< Job 8 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Allora prese a dire Bildad il Suchita:
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogn'altra erba.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: «Non t'ho mai visto!».
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.