< Job 8 >

1 Then Bildad the Shuhite answered,
Sotheli Baldath Suytes answeride, and seide,
2 "How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
Hou longe schalt thou speke siche thingis? The spirit of the word of thi mouth is manyfold.
3 Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
Whether God supplauntith, `ethir disseyueth, doom, and whether Almyyti God distrieth that, that is iust?
4 If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
Yhe, thouy thi sones synneden ayens hym, and he lefte hem in the hond of her wickidnesse;
5 If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
netheles, if thou risist eerli to God, and bisechist `Almyyti God, if thou goist clene and riytful,
6 If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
anoon he schal wake fulli to thee, and schal make pesible the dwellyng place of thi ryytfulnesse;
7 Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
8 "Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
For whi, axe thou the formere generacioun, and seke thou diligentli the mynde of fadris.
9 (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
For we ben men of yistirdai, and `kunnen not; for oure daies ben as schadewe on the erthe.
10 Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
And thei schulen teche thee, thei schulen speke to thee, and of her herte thei schulen bring forth spechis.
11 "Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
Whether a rusche may lyue with out moysture? ethir a spier `may wexe with out watir?
12 While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
Whanne it is yit in the flour, nethir is takun with hond, it wexeth drie bifor alle erbis.
13 So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
So the weies of alle men, that foryeten God; and the hope of an ypocrite schal perische.
14 Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
His cowardise schal not plese hym, and his trist schal be as a web of yreyns.
15 He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
He schal leene, `ether reste, on his hows, and it schal not stonde; he schal vndursette it, and it schal not rise togidere.
16 He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
The rusche semeth moist, bifor that the sunne come; and in the risyng of the sunne the seed therof schal go out.
17 His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
Rootis therof schulen be maad thicke on an heep of stoonys, and it schal dwelle among stoonys.
18 If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
If a man drawith it out of `his place, his place schal denye it, and schal seie, Y knowe thee not.
19 Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
For this is the gladnesse of his weie, that eft othere ruschis springe out of the erthe.
20 "Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
Forsothe God schal not caste a wei a symple man, nethir schal dresse hond to wickid men;
21 He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
til thi mouth be fillid with leiytir, and thi lippis with hertli song.
22 Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.

< Job 8 >