< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.