< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Miantsoa ange! moa misy hamaly anao va? Ary iza amin’ ireo masìna no hotodihinao?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Fa ny adala dia vonoin’ ny fahasosorana, ary ny kely saina dia matin’ ny fialonana.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Izaho nahita olona adala mamaka, nefa vetivety Indray dia tsy maintsy nanozona ny fonenany aho;
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Lavitra ny famonjena ny zanany Ka torotoro eo am-bavahady, nefa tsy manan-kamonjy;
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Ny vokatry ny taniny dia lanin’ ny noana, eny, alainy na dia voafefy tsilo aza; ary ny fandrika mitanatana vava hahazo ny fananany
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Fa tsy mivoaka avy amin’ ny vovoka ny alahelo, ary tsy mitrebona avy amin’ ny tany ny fahoriana,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Nefa teraka ho amin’ ny fahoriana ny olombelona, dia tahaka ny fanidin’ ny kilalaon’ afo miakatra
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Fa raha toa ahy kosa dia hitady an’ Andriamanitra aho, ary Andriamanitra ihany no hotolorako ny teniko,
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Dia Izay manao zava-dehibe tsy takatry ny saina sy zava-mahagaga tsy hita isa,
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Dia Izay mampilatsaka ranonorana etỳ ambonin’ ny tany ary mampandeha rano eny amin’ ny saha,
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Ka apetrany amin’ ny avo Izay ambany, ary asandrany ho amin’ ny fahafinaretana ny miory,
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Dia Izay mahafoana ny hevitry ny fetsy, ka tsy hahefan’ ny tànany na inona na inona hahasoa ny tenany;
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Ny fahafetsen’ ny hendry ihany no entiny misambotra azy, ary ny saina ataon’ ny mpiolakolaka dia rava;
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Na dia amin’ ny antoandro aza dia tafatsarapaka ao amin’ ny maizina ireny ka miraparapa amin’ ny mitataovovonana tahaka ny amin’ ny alina;
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Fa vonjeny kosa ny malahelo tsy ho voan’ ny sabatry ny vavany; Eny, vonjeny tsy ho azon’ ny tanan’ ny mahery izy.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Dia misy fanantenana ho an’ ny reraka; fa ny faharatsiana kosa mihombom-bava
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Indro, sambatra ny zanak’ olombelona izay anarin’ Andriamanitra, koa aza atao ho zavatra kely ny famaizan’ ny Tsitoha;
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Fa sady mandratra Izy no mamehy; Manorotoro Izy, ary ny tànany ihany no manasitrana.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Amin’ ny fahoriana enina dia hamonjy anao Izy; Eny, amin’ ny fito aza dia tsy hisy loza hihatra aminao.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Raha avy ny mosary, dia hiaro anao amin’ ny fahafatesana Izy; Ary raha avy ny ady, dia hiaro anao tsy ho voan’ ny sabatra Izy;
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Hampiereny tsy ho voan’ ny kapo-bava ianao, ary tsy hatahotra, raha avy ny fandringanana;
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Ny fandringanana sy ny mosary dia hihomehezanao; ary tsy hatahoranao ny bibi-dia;
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Fa vita fanekena amin’ ny vato any an-tsaha aza ianao; Ary ny bibi-dia hihavana aminao;
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Ary ho hitanao fa ny fiadanana no lainao; Ary raha mizaha ny kijanao ianao, dia ho hitanao fa tsy misy very ny ao;
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Ary ho hitanao koa fa maro ny zanakao, ary ny terakao ho tahaka ny ahitra amin’ ny tany;
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Haharitra ianao ambara-piditrao any am-pasana, raha mbola henjana, dia tahaka ny amboaram-bary akarina amin’ ny fotoana.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Izany ary no izy, fa efa nandinika azy izahay; Hevero ary izany, ka fantaro tsara.