< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
“Koowoola kaakano, waliwo anaakuyitaba? Era ani ku batukuvu gw’onoolaajaanira?
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Obukyayi butta atalina magezi, n’obuggya butta omusirusiru.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Ndabye abasirusiru nga banywevu, naye mangu ddala ne nkolimira ekifo kye batuulamu.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
Abaana baabwe tebalina bukuumi, babetenterwa mu luggya nga tewali abawolereza.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Omuyala alya amakungula gaabwe era atwala n’ag’omu maggwa era awankirawankira eby’obugagga byabwe.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Kubanga okulaba ennaku tekuva mu nsi, wadde obuzibu okuva mu ttaka,
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
wabula abantu bazaalibwa kulaba nnaku, ng’ensasi bwe zibuuka waggulu.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Naye nze, nzija kunoonya Katonda era mmulekere ensonga zange.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
Akola ebikulu, ebitanoonyezeka, ebyewuunyisa ebitabalika.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Atonnyesa enkuba ku nsi, n’aweereza amazzi mu byalo.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Ayimusa abo abanyigirizibwa n’abo abakaaba ne basitulibwa mu mirembe.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Aziyiza enkwe z’ababi, emikono gyabwe gireme okutuukiriza bye bateesa.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Agwikiririza abagezigezi mu bukujjukujju bwabwe, n’enkwe zaabwe n’aziziyiriza ddala.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Ekizikiza kibabuutikira emisana, ne bawammanta mu ttuntu ng’ekiro.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Naye aggya abali mu bwetaavu mu mukono gw’abo ab’amaanyi, n’abawonya ekitala kyabwe.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Abaavu ne balyoka baba n’essuubi, n’akamwa k’abatali benkanya ne kazibibwa.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
“Alina omukisa omuntu Katonda gw’abuulirira; noolwekyo tonyooma kukangavvula kw’oyo Ayinzabyonna.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Kubanga ye y’afumita ate era y’anyiga, y’alumya era y’awonya.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Alikuwonya mu buzibu bwa ngeri mukaaga. Weewaawo ne mu ngeri musanvu tootuukibwengako kulumizibwa.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Mu njala alikuwonya okufa, era anaakuwonyanga mu lutalo olw’ekitala.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Onookuumibwanga eri olulimi olukambwe, era tootyenga okuzikirira bwe kunaabanga kujja gy’oli.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Oliseka ng’okuzikirira n’enjala bizze, era tootyenga nsolo nkambwe ez’oku nsi.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Onoobanga n’enkolagana n’amayinja ag’omu nnimiro, era onoobanga n’emirembe awali ensolo enkambwe.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Olimanya nti, ensiisira yo eri mirembe; era eby’obugagga byo olibibala n’olaba nga tewali kibuzeeko.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Olimanya ng’ezzadde lyo liriba ddene, ne bazzukulu bo baliba bangi ng’omuddo ogw’oku nsi.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Olituusibwa ku ntaana yo nga wakaddiyira ddala, ng’eŋŋaano bwe tuukira mu kiseera kyayo.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
“Ekyo twakyekenneenya, kituufu. Kimanye nga kikwata ku ggwe.”