< Job 5 >
1 "Call now; is there any who will answer you? To which of the holy ones will you turn?
Atu kaw haw, na ka pato hane ao awh han vaimoe. Kathounge tami, nâ lah maw na kamlang han.
2 For resentment kills the foolish man, and jealousy kills the simple.
Bangkongtetpawiteh, lungkhueknae ni tamipathu a thei teh, utsinnae ni kamawngrame a thei.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I cursed his habitation.
Tami ni khawngyang a pabo e hah ka hmu, hateiteh kho a saknae hmuen hah thoe tangka bo.
4 His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
A capanaw teh, a hlout nahane awm hoeh, longkha koe a rawp awh vaiteh, a katin awh han. Ka rungngang hane awm hoeh.
5 whose harvest the hungry eats up, and take it even out of the thorns. And the thirsty swallow up their wealth.
Bangkongtetpawiteh, a von ka hlam e ni a a e cang hah be a ca pouh teh, pâkhingum e patenghai hnopainaw hah a lawp awh.
6 For affliction doesn't come forth from the dust, neither does trouble spring out of the ground;
Bangkongtetpawiteh, khangnae teh talai dawk hoi ka tho e nahoeh. Rucatnae hai talai dawk hoi ka tho e na hoeh.
7 but man is born to trouble, as the sparks fly upward.
Hmaitali kahlun lah a luen e patetlah, tami teh rucat hane doeh a khe.
8 "But as for me, I would seek God. I would commit my cause to God,
Hateiteh, kai niteh, Cathut ka tawng vaiteh, ka rucatnae teh Cathut e hmalah ka dei pouh han.
9 who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number;
A bawilennae hoi dei thai hoeh e, touk thai hoeh e, kângairunae kasakthaie koe vah.
10 who gives rain on the earth, and sends waters on the fields;
Talai dawk kho a rak sak teh, law dawk tui a lawng sak.
11 so that he sets up on high those who are low, those who mourn are exalted to safety.
Kangduenae hmuen ka rahnoum e hah, a rasang sak teh, lung kamathoutnaw hah, roumnae hmuen dawk a luen sak.
12 He frustrates the devices of the crafty, So that their hands can't perform their enterprise.
Huenghai kaawmnaw khokhangnae hah a kahma sak teh, a kut hoi a noe e naw koung a raphoe pouh.
13 He traps the wise in their own craftiness, and the counsel of the cunning are brought to a quick end.
Tami lungkaang huenghai kaawm e hah, a thoumthainae ni a man awh teh, huenghai kaawm naw e khokhangnae hah, amamouh dawk tang a pha han.
14 They meet with darkness in the day time, and grope at noonday as in the night.
Kanîthun angnae dawk hmonae hoi a kâhmo awh teh, kanî tuengtalueng thun nah tangmin e patetlah thupthup a payam awh.
15 But he saves from the sword of their mouth, even the needy from the hand of the mighty.
Hateiteh, tahloi hoi tami ka voutthoup e hah a rungngang teh, athakaawme taminaw e apâhni hoi a kut ni a rungngang awh.
16 So the poor has hope, and injustice shuts her mouth.
Ka roedengnaw ni ngaihawinae a tawn awh teh, lanhoehnae ni a pahni a cakuep pouh.
17 "Look, blessed is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of Shaddai.
Khenhaw! Cathut ni a toun e tami teh, tami a lung kahawi e doeh. Hatdawkvah Athakasaipounge ni phepnae teh, noutna laipalah awm hanh.
18 For he wounds, and binds up. He injures, and his hands make whole.
Bangkongtetpawiteh, ama ni a hem teh, a hmâ hah ama ni a kawm pouh. Ama ni a hmâ a ca sak teh, a kut hoi a dam sak.
19 He will deliver you in six troubles; yes, in seven there shall no evil touch you.
Ama ni runae taruk touh dawk hoi a tâco sak e dueng khout laipalah, sari touh thung dawk hoi hai kahawihoehe ni tek awh mahoeh.
20 In famine he will redeem you from death; in war, from the power of the sword.
Ama ni takang duenae thung hoi a ratang awh vaiteh, taran um e tahloi thaonae thung hoi a ratang awh han.
21 You shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Lawkthoeumkha thung hoi hro lah na o vaiteh, rawkphainae a pha torei teh, na taket mahoeh.
22 At destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the animals of the earth.
Rawkphainae hoi takangnae na panui sin vaiteh, talai e sarangnaw hah na taket mahoeh.
23 For you shall be in league with the stones of the field. The animals of the field shall be at peace with you.
Bangkongtetpawiteh, kahrawng e talungnaw hoi rei kambawng vaiteh, kahrawng e sarangmathengnaw hoi karoumcalah na o awh han.
24 You shall know that your tent is in peace. You shall visit your fold, and shall miss nothing.
Na onae rim dawk karoumcalah na o e hah na panue han. Na khosaknae hah na khet navah voutthoupnae banghai awm mahoeh.
25 You shall know also that your descendants shall be great, and your offspring as the grass of the earth.
Na ca catoun moiapap hane hah a panue vaiteh, nange na miphunnaw talai dawk phovai patetlah ao e hah na hmu han.
26 You shall come to your grave in a full age, like a shock of grain comes in its season.
Atueng pha toteh cabong taoung e patetlah na kumcue toteh, phuen koe na pha han.
27 Look this, we have searched it, so it is. Hear it, and know it for your good."
Khenhaw! heteheh ka pakhingpalang awh teh, kalan e doeh ka tho. Thaihaw, nama hane doeh tie hah panuek, telah atipouh.