< Job 41 >
1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
¿Pescas tú con anzuelo a Leviatán, y atas con una cuerda su lengua?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
¿Le meterás un junco en la nariz, le taladrarás con un gancho la quijada?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
¿Acaso te dirigirá muchas súplicas, o te dirá palabras tiernas?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
¿Hará pacto contigo? ¿Lo tomarás por perpetuo esclavo?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
¿Juguetearás con él como con un pájaro? ¿Lo atarás para tus hijas?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
¿Lo tomarán los amigos para comida? ¿Se lo repartirán entre sí los mercaderes?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
¿Horadarás su cuero con flechas, y con el arpón su cabeza?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Pon (una vez) en él tu mano; y no olvidarás el combate; no volverás a hacerlo.
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
He aquí que la esperanza (de los cazadores) es vana; su solo aspecto basta para echarlos por tierra.”
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
“Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”