< Job 41 >

1 "Can you draw out Deinosuchus with a fishhook, or press down his tongue with a cord?
Leviathan te vaih neh na doek tih rhui neh a lai na yueh pah thai a?
2 Can you put a rope into his nose, or pierce his jaw through with a hook?
A hnarhong ah canghlong na hen thai tih mutlo hling neh a kam na toeh a?
3 Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you?
Nang ham tah huithuinah loh puh vetih nang taengah a mongkawt la cal mai aya?
4 Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
Nang taengah paipi a saii vetih anih te kumhal kah sal la na loh aya?
5 Will you play with him as with a bird? Or will you bind him for your girls?
Anih te vaa bangla na luem puei vetih anih te na hula hamla na khih pa aya?
6 Will traders barter for him? Will they part him among the merchants?
Anih ham te thimpom rhoek tael uh thae vetih Kanaan laklo ah a paekboe uh aya?
7 Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears?
A vin dongah palaphae neh, a lu dongah nga khohcung neh na bae sak thai a?
8 If you lay a hand on him, you will remember the battle, and you will never do it again.
Anih soah na kut tloeng lamtah poek laeh. Caemtloeknah khaw na koei voel mahpawh.
9 Look, the hope of him is in vain. Won't one be cast down even at the sight of him?
A ngaiuepnah khaw a laithae ni te. A mueimae mah a hut tang aya?
10 None is so fierce that he dare stir him up. Who then is he who can stand before me?
Anih a haeng ham khaw a muen aih bal moenih. Te dongah ka mikhmuh ah aka pai thai te unim?
11 Who has confronted me, that I should repay? Everything under the heavens is mine.
Kai n'doe bangla unim ka thuung eh? Vaan hmui kah boeih te kamah kah ni.
12 "I will not keep silence concerning his limbs, nor his mighty strength, nor his goodly frame.
Amah ham bueng pawt tih a olsai neh thayung thamal ol khaw, a phu dongkah a sakthen khaw ka phah ni.
13 Who can strip off his outer garment? Who shall come within his jaws?
A pueinak te a hmai la ulong poelyoe pah. Kamrhui rhaepnit neh anih te ulong a paan?
14 Who can open the doors of his face? Around his teeth is terror.
A maelhmai kah thohkhaih te ulong a ong eh? A no khaw mueirhih la pin om.
15 Strong scales are his pride, shut up together with a close seal.
A lip photling a hoemnah khaw kutbuen neh a caek la a khaih.
16 One is so near to another, that no air can come between them.
Khat te khat taengla tawn uh tih a laklo ah yilh khaw hue pawh.
17 They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart.
Hlang he a manuca taengah balak tih a tuuk uh daengah ni a pam uh pawh.
18 His sneezing flashes out light. His eyes are like the eyelids of the morning.
A ikthi loh vangnah a thangthen tih a mik khaw mincang khosaeng banghui ni.
19 Out of his mouth go burning torches. Sparks of fire leap forth.
A ka lamkah hmaithoi thoeng tih hmai hli coe.
20 Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds.
A hnarhong lamkah hmaikhu khaw voh neh canghlong a yawn bangla thoeng.
21 His breath kindles coals. A flame goes forth from his mouth.
A hinglu loh hmai-alh a tak sak tih a ka lamloh hmaihluei thoeng.
22 There is strength in his neck. Terror dances before him.
A rhawn ah a sarhi naeh tih a mikhmuh ah rhihnah loh malawk.
23 The flakes of his flesh are joined together. They are firm on him. They can't be moved.
A saa laep te a pum dongah malh kap tih khok pawh.
24 His heart is as firm as a stone, yes, firm as the lower millstone.
A lungbuei te lungto bangla ning tih a dangkah phaklung bangla ning.
25 When he raises himself up, the mighty are afraid. They retreat before his thrashing.
A boeimang vaengah tah tholh pocinah khui lamloh Pathen taengah bakuep uh.
26 If one attacks him with the sword, it can't prevail; nor the spear, the dart, nor the pointed shaft.
Anih aka kae cunghang neh caai khaw, lungsong neh caempho khaw a thoh moenih.
27 He counts iron as straw; and bronze as rotten wood.
Thi te cangkong bangla, rhohum khaw keet thing bangla a poek.
28 The arrow can't make him flee. Sling stones are like chaff to him.
Liva capa loh anih a yong sak moenih. Payai lungto pataeng anih taengah tah divawt la poeh.
29 Clubs are counted as stubble. He laughs at the rushing of the javelin.
Caemboh te divawt bangla a poek tih soe kah hinghuennah te a nueih thil.
30 His undersides are like sharp potsherds, leaving a trail in the mud like a threshing sledge.
A hmui ah paikaek paihat la om dae tangnong soah sui a hnil.
31 He makes the deep to boil like a pot. He makes the sea like a pot of ointment.
A laedil te am bangla a tlawk sak tih tuitunli te anhoi bangla a khueh.
32 He makes a path shine after him. One would think the deep had white hair.
A hnukah a hawn a phi sak tih tuidung khaw sampok bangla a poek.
33 On earth there is not his equal, that is made without fear.
Paepnah om kolla a saii dongah laipi dongah anih aka tluk a om moenih.
34 He sees everything that is high. He is king over all the sons of pride."
Aka sang boeih te a hmuh. Amah tah hlang oek koca boeih sokah manghai ni,” a ti nah.

< Job 41 >