< Job 40 >
1 Moreover YHWH answered Job,
Poleg tega je Gospod odgovoril Jobu in rekel:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
»Mar ga bo tisti, ki se prička z Vsemogočnim, poučeval? Kdor graja Boga, naj mu to odgovori.«
3 Then Job answered YHWH,
Potem je Job odgovoril Gospodu in rekel:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
»Glej, nepomemben sem, kaj naj ti odgovorim? Svojo roko bom položil na svoja usta.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Enkrat sem govoril, toda ne bom odgovoril. Da, dvakrat, vendar ne bom nadaljeval.«
6 Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
Potem je Gospod iz vrtinčastega vetra odgovoril Jobu in rekel:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
»Opaši sedaj svoja ledja kakor mož. Zahteval bom od tebe in ti mi razglasi.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Hočeš tudi mojo sodbo razveljaviti? Me hočeš obsoditi, da bi bil ti lahko pravičen?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Ali imaš laket kakor Bog? Ali lahko zagrmiš z glasom kakor on?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Odeni se sedaj z veličanstvom in odličnostjo in odeni se s slavo in lepoto.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Izlij bes svoje jeze. Glej vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Poglej na vsakogar, ki je ponosen in ga ponižaj in zlobne pomendraj na njihovem kraju.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Skupaj jih skrij v prah in njihove obraze obveži na skrivnem.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Potem ti bom tudi jaz priznal, da te tvoja lastna desnica lahko reši.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Glej torej behemota, ki sem ga naredil s teboj; muli travo kakor vol.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Glej torej, njegova moč je v njegovih ledjih in njegova sila je v kiti njegovega trebuha.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Svoj rep premika kakor cedra. Kite njegovih kamnov so ovite skupaj.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Njegove kosti so kakor trdi koščki iz brona, njegove kosti so podobne železnim zapahom.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Ta je vodja Božjih poti. Kdor ga je naredil lahko stori, da se mu približa njegov meč.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Zagotovo mu gore prinašajo hrano, kjer se igrajo vse poljske živali.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Leži pod senčnimi drevesi, v skrivališču trstja in močvirij.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Senčna drevesa ga pokrivajo s svojo senco, naokoli ga obdajajo potočne vrbe.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Glej, pije reko in ne hiti; zaupa, da lahko Jordan posrka v svoja usta.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Ujame ga s svojimi očmi. Njegov nos prebada skozi zanke.