< Job 40 >
1 Moreover YHWH answered Job,
Și DOMNUL i-a mai răspuns lui Iov și a zis:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
Îl va instrui pe cel Atotputernic cel ce se ceartă cu el? Cel ce mustră pe Dumnezeu, să îi răspundă.
3 Then Job answered YHWH,
Atunci Iov a răspuns DOMNULUI și a zis:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
Iată, sunt un nemernic; ce să îți răspund? Îmi voi pune mâna la gură.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
O dată am vorbit; dar nu voi mai răspunde; da, de două ori, dar nu voi mai continua.
6 Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
Atunci DOMNUL i-a răspuns lui Iov din vârtejul de vânt și a zis:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
Încinge-ți acum coapsele ca un bărbat; eu te voi întreba iar tu răspunde-mi.
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Vei anula și judecata mea? Mă vei condamna ca să poți fi drept?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Ai tu braț asemenea lui Dumnezeu? Sau poți tuna cu o voce asemenea lui?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Înfrumusețează-te cu maiestate și măreție; și înveșmântează-te cu glorie și frumusețe.
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Aruncă departe turbarea furiei tale și privește pe fiecare om mândru și doboară-i.
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Uită-te la fiecare om mândru și umilește-l; și calcă în picioare pe cei stricați la locul lor.
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Ascunde-i împreună în țărână și înfășoară-le fețele în tăinuire.
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
Atunci îți voi mărturisi că dreapta ta te poate salva.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Iată acum behemotul, pe care l-am făcut cu tine; el mănâncă iarbă ca un bou.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Iată acum, tăria lui este în coapsele lui și forța lui este în buricul pântecelui său.
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Își mișcă coada asemenea unui cedru; tendoanele coapselor lui sunt înfășurate împreună.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Oasele lui sunt ca bucăți tari de aramă; oasele lui sunt asemenea drugilor de fier.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
El este întâiul căilor lui Dumnezeu; Făcătorul lui îi apropie sabia.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Cu siguranță munții îi aduc mâncare, unde toate animalele câmpiei se joacă.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Se întinde sub copacii umbroși, la adăpostul trestiei și al mlaștinilor.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Copacii umbroși îl acoperă cu umbra lor; sălciile pârâului îl înconjoară.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Iată, bea un râu și nu se grăbește; se încrede că poate seca Iordanul în gura sa.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
El îl ia la ochi; nasul lui străpunge prin capcane.