< Job 40 >
1 Moreover YHWH answered Job,
Og Herren svara Job og sagde:
2 "Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
«Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
3 Then Job answered YHWH,
Då svara Job Herren og sagde:
4 "Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
«For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
5 I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
6 Then YHWH answered Job out of the whirlwind,
Og Herren svara Job or stormen og sagde:
7 "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
«Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
8 Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
9 Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
10 "Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
11 Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
12 Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
13 Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
14 Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
15 "Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
16 Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
17 He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
18 His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
19 He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
20 Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
21 He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
22 The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
23 Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
24 Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?
Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?