< Job 36 >

1 Elihu also continued, and said,
I korero ano a Erihu, i mea,
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Tukua ahau, kia iti nei, a ka whakaatu ahau ki a koe; he kupu ano hoki aku mo ta te Atua.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Ka tikina atu e ahau toku mohio i tawhiti, ka whakatikaia e ahau ta toku Kaihanga.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
E kore rawa hoki aku kupu e teka: tenei kei a koe te tangata kua tino nui tona matauranga.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Nana, he pakari te Atua, e kore ano ia e whakahawea: pakari tonu te kaha o tona matauranga.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
E kore te tangata kino e whakaorangia e ia; mana te hunga mate e whiwhi ai ki nga mea e tika ana ma ratou.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
E kore e mutu tana titiro ki te tangata tika; engari ka whakanohoia ngatahitia ratou e ia me nga kingi ki runga ki te torona ake ake, a ka whakanekehia ake hoki ratou.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Ki te mea kua herea ratou ki te mekameka, mau pu i te rahiri, ara i nga mate,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
Na ka whakakitea e ia ki a ratou ta ratou mahi, me o ratou he, i mea ai ratou i nga mea whakapehapeha.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
Ka whakapuaretia ano e ia o ratou taringa ki te ako, a ka ki kia hoki i te kino.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Ki te rongo ratou, a ka mahi ki a ia, ka pau o ratou ra i runga i te pai, o ratou tau i runga i nga ahuareka.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Otira ki te kore ratou e rongo, ka ngaro ratou i te hoari, hemo iho ratou, kahore hoki he matauranga.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Ko te hunga whakaponokore o ratou ngakau, puranga rawa i a ratou te riri; kahore a ratou karanga awhina ina herea ratou e ia.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Ka mate ratou i te taitamarikitanga, a ka ngaro to ratou ora i roto i te hunga poke.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Ko tana he whakaora i te rawakore ina mate, e whakapuaretia ana e ia o ratou taringa ina tukinotia.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Ae ra, me koe ano, tera koe e riro i a ia i roto i te kuititanga ki te wahi whanui; a ki tonu i te ngako te mea e whakatakotoria ki runga ki tau tepu.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Otiia ki tonu koe i te tikanga a te tangata kino; a mau pu koe i nga tikanga, i te whakarite whakawa.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Na i te mea he riri tenei, kia tupato kei riro koe i te nui o au rawa; aua hoki koe e whakapeautia e te nui o te utu.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
E ranea ranei ou rawa, e kore ai koe e taka he? nga uaua katoa ranei o tou kaha?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Kaua e hiahiatia te po, te wa e riro ai nga tangata i runga i to ratou whai.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Kia tupato, kaua e tahuri ki te kino; ki tau hoki he pai ake tenei i nga mate.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Nana, ko te Atua, ko tona kaha hei whakanui, ko wai te kaiwhakaako hei rite mona?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Ko wai te kaitohutohu i te ara mona? Ko wai hei mea, Kua he tau mahi?
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Kia mahara kia whakanuia e koe tana mahi, e waiatatia nei e te tangata.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Kua tirohia nei e nga tangata katoa e matakitakina mai nei e te tangata i tawhiti.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Nana, he nui te Atua, e kore ano e mohiotia e tatou; e kore ano hoki te maha o ona tau e taea te rapu atu.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Ko ia nei hei ngongo ake i nga pata wai, ka tauia i tona kohu hei awha:
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Ka ringihia iho nei e nga kapua, a ka maturuturu nui ki runga ki te tangata.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Ae ra, e mohiotia ana ranei e tetahi nga horahanga o nga kapua, te ngangau o tona tapenakara?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Nana, e horahia ana e ia tona marama a tawhio noa i a ia; e hipokina ana hoki e ia te takere o te moana.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Ko ana mea hoki ena hei whakawa mo nga iwi, nui tonu te kai e homai ana e ia.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
E hipokina ana e ia ona ringa ki te uira, a whakahaua iho e ia te wahi e pa atu ai.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Hei kaiwhakaatu i a ia tona haruru, e waitohu ana hoki ki nga kararehe i te tupuhi meake puta mai.

< Job 36 >