< Job 36 >

1 Elihu also continued, and said,
Ac Elihu el sifilpa fahk:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
“Sifilpa mongfisrasr kitin pacl ac lohng Kas ma nga ac aolla God ac fahk.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Yohk ma nga kalem kac; nga ac orekmakin ma kalem sik uh In akkalemye lah God, su oreyula, El suwosna.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Wangin kas kikiap ke ma nga ac fahk nu sum inge; Kom liye sie mwet na lalmwetmet ye motom.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
“Arulana yohk ku lun God! Wangin sie mwet El srunga; Wangin kutena ma El tia kalem kac.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
El tia lela mwet koluk uh in moul na, Ac El oru ma suwohs nu sin mwet sukasrup in pacl nukewa.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
El loangelos su suwosna moul la; Ac lela tuh elos in leumi oana tokosra, Ac oru in akfulatyeyuk elos nwe tok.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Tusruktu mwet uh fin kapiri ke sein, Ac keok ke sripen ma koluk elos orala,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
God El akkalemye nu selos ma koluk lalos ac inse fulat lalos.
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
El oru elos in lohng kas in sensenkakin lal nu selos Tuh elos in forla liki orekma koluk.
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
Elos fin akos God ac kulansupal, Na elos ac insewowokin moul lalos uh in misla ac wo ouiya.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
A elos fin tia akos ac kulansupu God, na elos ac anwuki ke cutlass, Ac misa in nikin lalos.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
“Mwet su tia etu God uh elos ac mutana in kasrkusrak lalos, Ac finne akkeokyeyuk elos, elos tia pre in suk kasru.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Elos ac srakna fusr na elos misa, Eli ke sie moul lusrongten.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Tusruktu God El luti mwet uh ke mwe keok nu selos, Ac ikasla mutalos ke mwe ongoiya.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
“God El ke folokinkomme liki ongoiya, Nu ke sie acn mwesas, yen wangin ma ikus kom; Ac tepu lom uh sessesla ke mwe mongo yuyu.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Tusruktu, inge akkeokyeyuk kom oana ma fal in orek nu sum.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Taranna kom in tia lela molin eyeinse in kiapwekomla, Ku mwe kasrup in aktafongyekomla.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Kom finne pang ke kuiyom nufon in suk kasru, ac fah wangin sripa; Ku lom nufon tia ku in akwoye kom inge.
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
Nimet kom ke in tari fongeni, In sun pacl ma mutunfacl lulap uh ac fah wanginla.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Karinganang kom in tia forla nu ke ma koluk; Mwe keok lom inge ma tuku in tuh sruokkomi liki ma koluk.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
“Esam lupan yokiyen ku lun God uh; Su sie mwet luti oana El?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Wangin mwet ku in fahk nu sin God ma Elan oru, Ku fahk mu koluk ma El oru uh.
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Nuna kaksakinyuk El pacl nukewa ke ma El oru; Enenu na kom in wi pac kaksakunul.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Mwet nukewa liye tari ma El orala; Tusruktu kut ac tu na oe saya liye.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Kut tia ku in etu na pwaye lupan fulat lal uh, Ku oakla pisen yac lal uh.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
“God pa orauk kof uh liki faclu, Ac ekulla nu ke tulin af uh.
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
El oru tuh kof uh in kahkla liki pukunyeng uh Ac afi nu fin mwet nukewa.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Wangin mwet etu lah pukunyeng uh mukuikui fuka, Ku lah fuka tuh pulahl uh ngirngir In acn engyeng uh yen God El muta we.
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
El supu sarom nu in acn nukewa yen engyeng uh, Tusruktu acn loal in meoa uh nuna lohsr na.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Pa inge luman kiteyen mwet uh sel, Ac El sang mwe mongo puspis nun mwet uh.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
El sang paol sruokya sarom uh, Ac sap tuh in tungalya acn El ac fahk uh.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Pusren pulahl uh sulkakin lah paka se ac tuku, Ac un cow uh etu lah ac pakala.

< Job 36 >