< Job 36 >

1 Elihu also continued, and said,
Elihou, poursuivant, dit:
2 "Bear with me a little, and I will show you; for I still have something to say on God's behalf.
Accorde-moi un peu d’attention, et je t’instruirai; car il reste encore des arguments en faveur de Dieu.
3 I will get my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
Je tirerai ma science de loin, et j’établirai l’équité de mon Dieu.
4 For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you.
Car certes, mes paroles ne sont pas mensongères: c’est quelqu’un aux connaissances sûres qui est devant toi.
5 "Look, God is mighty, and doesn't despise anyone. He is mighty in strength of understanding.
Vois, Dieu est puissant et il ignore le dédain; il est souverain par la force de la raison.
6 He doesn't preserve the life of the wicked, but gives to the afflicted their right.
Il ne laisse point vivre le méchant, mais il fait triompher le bon droit des pauvres.
7 He doesn't withdraw his eyes from the righteous, but with kings on the throne, he sets them forever, and they are exalted.
Il ne détourne pas les yeux des justes, qu’il met de pair avec les rois sur le trône: il les installe solidement et les fait grandir.
8 If they are bound in fetters, and are taken in the cords of afflictions,
Que s’ils sont enchaînés dans les fers, pris dans les liens de la misère,
9 then he shows them their work, and their transgressions, that they have behaved themselves proudly.
et qu’après leur avoir représenté leurs actes et leurs péchés, fruits de l’orgueil,
10 He also opens their ears to instruction, and commands that they return from iniquity.
il ouvre leur oreille à la réprimande et les exhorte à revenir de l’iniquité,
11 If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
s’ils écoutent et se soumettent, ils achèveront leurs jours dans le bonheur et leurs années dans les délices.
12 But if they do not listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge.
Mais s’ils n’écoutent point, ils finiront pas l’épée et périront faute d’intelligence.
13 "But those who are godless in heart lay up anger. They do not cry for help when he binds them.
Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
14 They die in youth. Their life perishes among the unclean.
Aussi leur âme périt-elle en pleine jeunesse, leur vie s’éteint comme celle des infâmes libertins.
15 He delivers the afflicted by their affliction, and opens their ear in oppression.
Mais le malheureux, il le sauve par sa misère même, et par la souffrance il ouvre son oreille aux conseils.
16 Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness.
Aussi bien, il te fera passer de l’étreinte de l’adversité en un lieu spacieux, où n’existe nulle gène, et ta table sera couverte de mets succulents.
17 "But you are full of the judgment of the wicked. Judgment and justice take hold of you.
Si tu as subi pleinement le châtiment du méchant, c’est que châtiment et justice sont une force.
18 Do not let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside.
Crains donc que le dépit ne t’attire de nouveaux coups; ne te laisse pas égarer par la grandeur de la rançon.
19 Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength?
Dieu peut-il priser assez tes cris suppliants pour t’épargner souffrances et durs efforts?
20 Do not desire the night, when people are cut off in their place.
N’Aspire point à la nuit, où les peuples sont enlevés de leur place.
21 Take heed, do not regard iniquity; for you have chosen this rather than affliction.
Garde-toi de te laisser aller au mal, car tu sembles le préférer à la souffrance.
22 Look, God is exalted in his power. Who is a teacher like him?
Vois, Dieu est sublime dans sa force: existe-t-il un guide comme lui?
23 Who has prescribed his way for him? Or who can say, 'You have committed unrighteousness?'
Qui lui dicte la voie qu’il doit suivre? Qui lui dira: "Tu commets des injustices?"
24 "Remember that you magnify his work, whereof men have sung.
Prends à cœur d’exalter son œuvre, que les humains célèbrent par leurs chants.
25 All men have looked thereon. Man sees it afar off.
Les hommes l’admirent, le mortel la contemple de loin.
26 Look, God is great, and we do not know him. The number of his years is unsearchable.
Oui, Dieu est grand: nous ne pouvons le comprendre; le nombre de ses années est incalculable.
27 For he draws up the drops of water, which distill in rain from his vapor,
Il attire les gouttes d’eau qui, à la suite de son brouillard, se résolvent en pluie.
28 Which the skies pour down and which drop on humankind abundantly.
Les nuages en ruissellent et s’épandent sur la foule des humains.
29 Yes, can any understand the spreading of the clouds, and the thunderings of his pavilion?
Sait-on seulement comprendre le déploiement des nuées, le fracas de son pavillon?
30 Look, he spreads his light around him. He covers the bottom of the sea.
Vois, il s’enveloppe de sa lumière et il en couvre les profondeurs de cet océan de nuages.
31 For by these he judges the people. He gives food in abundance.
Car il se sert d’eux pour juger les peuples ou leur donner de la nourriture en abondance.
32 He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark.
Il recouvre ses mains de flammes, qu’il dirige contre les rebelles.
33 Its noise tells about him, and the livestock also concerning the storm that comes up.
Il révèle sa présence par son tonnerre, Instrument de colère contre les présomptueux.

< Job 36 >