< Job 35 >

1 Moreover Elihu answered,
Und Elihu hob wieder an und sprach:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
Hast du recht, wenn du sprichst: «Meine Gerechtigkeit kommt von Gott»,
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
und wenn du sagst: «Was macht es dir, und was schadet es mir, wenn ich sündige?»
4 I will answer you, and your companions with you.
Ich will dir eine Antwort geben und deinen Gefährten mit dir!
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Siehe zum Himmel empor und betrachte ihn und schau die Wolken an, die höher sind als du!
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Wenn du sündigst, was tust du ihm zuleide? Und sind deiner Missetaten viele, was schadest du ihm?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Bist du aber gerecht, was gibst du ihm, und was empfängt er von deiner Hand?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Aber ein Mensch wie du leidet unter deiner Sünde, und den Menschenkindern nützt deine Gerechtigkeit.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
Sie seufzen unter den vielen Bedrückungen, sie schreien vor dem Arm des Gewaltigen.
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Aber man denkt nicht: Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Loblieder gibt in der Nacht,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
der uns mehr Belehrung zuteil werden ließ als den Tieren des Feldes und uns mehr Verstand gegeben hat als den Vögeln unter dem Himmel?
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Jene schreien, und er sollte nicht hören trotz des Übermutes der Bösen?
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Sollte es umsonst sein, sollte Gott nicht hören und der Allmächtige es nicht sehen?
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Auch wenn du sagst, du sehest ihn nicht, so liegt die Sache doch vor ihm; warte du nur auf ihn!
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Und nun, weil sein Zorn noch nicht gestraft hat, sollte er deshalb das Verbrechen nicht sehr wohl wissen?
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
So hat also Hiob seinen Mund umsonst aufgesperrt und aus lauter Unverstand so freche Reden geführt!

< Job 35 >