< Job 35 >
1 Moreover Elihu answered,
Et Élihu reprit la parole et dit:
2 "Do you think this to be your right, or do you say, 'My righteousness is more than God's,'
Penses-tu que ceci soit fondé, que tu aies dit: Je suis plus juste que Dieu?
3 That you ask, 'What advantage will it be to you? What profit shall I have, more than if I had sinned?'
Car tu as demandé quel profit tu en as: Quel avantage en ai-je de plus que si j’avais péché?
4 I will answer you, and your companions with you.
Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
5 Look to the heavens, and see. See the skies, which are higher than you.
Regarde les cieux et vois, et contemple les nuées: elles sont plus hautes que toi.
6 If you have sinned, what effect do you have against him? If your transgressions are multiplied, what do you do to him?
Si tu pèches, quel tort lui causes-tu? et si tes transgressions se multiplient, que lui as-tu fait?
7 If you are righteous, what do you give him? Or what does he receive from your hand?
Si tu es juste, que lui donnes-tu, ou que reçoit-il de ta main?
8 Your wickedness may hurt a man as you are, and your righteousness may profit a son of man.
Pour un homme comme toi ta méchanceté [peut être quelque chose], et pour un fils d’homme, ta justice.
9 "By reason of the multitude of oppressions they cry out. They cry for help by reason of the arm of the mighty.
On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands;
10 But none says, 'Where is God my Maker, who gives songs in the night,
Et on ne dit pas: Où est Dieu, mon créateur, qui donne des chants de joie dans la nuit,
11 who teaches us more than the animals of the earth, and makes us wiser than the birds of the sky?'
Qui nous rend plus instruits que les bêtes de la terre, et plus sages que les oiseaux des cieux?
12 There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men.
Alors on crie, et il ne répond pas, à cause de l’orgueil des méchants.
13 Surely God will not hear an empty cry, neither will Shaddai regard it.
Certainement ce qui est vanité Dieu ne l’écoute pas, et le Tout-puissant ne le regarde pas.
14 How much less when you say you do not see him. The cause is before him, and you wait for him.
Quoique tu dises que tu ne le vois pas, le jugement est devant lui; attends-le donc.
15 But now, because he has not visited in his anger, neither does he greatly regard arrogance.
Et maintenant, si sa colère n’a pas encore visité, [Job] ne connaît-il pas [sa] grande arrogance?
16 Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge."
Et Job ouvre sa bouche vainement; il entasse des paroles sans science.