< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Nadalje je Elihú odgovoril in rekel:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
»Poslušajte moje besede, oh vi modri možje. Pazljivo mi prisluhnite vi, ki imate spoznanje.
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
Kajti uho preizkuša besede, kakor usta okušajo hrano.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Izberimo si sodbo. Naj med seboj spoznamo, kaj je dobro.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Kajti Job je rekel: ›Jaz sem pravičen in Bog je odvzel mojo sodbo.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Mar naj bi lagal zoper svojo pravico? Moja rana je nezaceljiva, brez prestopka.‹
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Kateri človek je podoben Jobu, ki norčevanje pije kakor vodo?
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
Ki gre v družbo z delavci krivičnosti in hodi z zlobneži?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Kajti rekel je: ›Nič ne koristi človeku, da bi se razveseljeval z Bogom.‹
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Zato mi prisluhnite vi, možje razumevanja. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Kajti delo človeka bo povrnil k sebi in vsakemu človeku povzroči, da najde glede na njegove poti.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Kdo mu je dal zadolžitev nad zemljo? Ali kdo je postavil celoten zemeljski [krog]?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Če svoje srce naravna na človeka, če k sebi zbere njegovega duha in njegov dih,
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
bo vse meso skupaj umrlo in človek se bo ponovno vrnil v prah.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Če imaš sedaj razumevanje, poslušaj to, prisluhni glasu mojih besed.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Mar bo torej vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Mar je primerno kralju reči: › Ti si zloben?‹ In princem: › Vi ste brezbožni?‹
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Kako veliko manj tistemu, ki ne sprejema oseb od princev niti se ne ozira na bogatega bolj kakor na ubogega? Kajti vsi ti so delo njegovih rok.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
V trenutku bodo umrli in ljudstvo bo zaskrbljeno ob polnoči in preminilo. Mogočen bo odvzet brez roke.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Torej pozna njihova dela in jih prevrača v noči, tako da so uničena.
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Udarja jih kakor zlobneže v odprtem pogledu drugih,
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
ker so se obrnili proč od njega in niso hoteli preudariti nobene izmed njegovih poti,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Ko daje spokojnost, kdo potem lahko dela težavo? In ko skrije svoj obraz, kdo ga potem lahko gleda? Bodisi je to storjeno zoper narod ali samo zoper človeka,
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
da hinavec ne kraljuje, da ne bi bilo ljudstvo ujeto v zanko.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Zagotovo je primerno, da bi bilo Bogu rečeno: ›Nosil sem kaznovanje, ne bom več napačno počel.
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Tega, česar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Mar bo to glede na tvoj um? On bo to poplačal, bodisi ali odkloniš ali izbereš, in ne jaz. Zato govori, kar veš.
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Naj mi možje razumevanja povedo in naj mi moder mož prisluhne.‹
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Job je govoril brez spoznanja in njegove besede so bile brez modrosti.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Moja želja je, da bi bil Job lahko preizkušen do konca zaradi svojih odgovorov zlobnežem.
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
Kajti svojemu grehu dodaja upor, s svojimi rokami ploska med nami in svoje besede pomnožuje zoper Boga.«