< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.