< Job 34 >
1 Moreover Elihu answered,
Fremdeles svarede Elihu og sagde:
2 "Hear my words, you sages. Give ear to me, you who have knowledge.
Hører, I vise! min Tale, og I forstandige! vender eders Øren til mig;
3 For the ear tries words, as the palate tastes food.
thi Øret prøver Talen, og Ganen smager Maden.
4 Let us choose for us that which is right. Let us know among ourselves what is good.
Lader os vælge os det rette, lader os kende imellem os, hvad godt er.
5 For Job has said, 'I am righteous, God has taken away my right:
Thi Job sagde: Jeg er retfærdig, men Gud har borttaget min Ret.
6 Notwithstanding my right I am considered a liar. My wound is incurable, though I am without disobedience.'
Uagtet jeg har Ret, skal jeg staa som en Løgner; ulægelig har Pilen truffet mig, skønt der ikke er Overtrædelse hos mig.
7 What man is like Job, who drinks scorn like water,
Hvor er en Mand som Job, der inddrikker Gudsbespottelse som Vand
8 Who goes in company with evildoers, and walks with wicked men?
og vandrer i Selskab med dem, som gøre Uret, og gaar med ugudelige Folk?
9 For he has said, 'It profits a man nothing that he should delight himself with God.'
Thi han sagde: Det gavner ikke en Mand, om han har Behag i Gud.
10 "Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from Shaddai, that he should commit iniquity.
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
11 For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
12 Yes surely, God will not do wickedly, neither will Shaddai pervert justice.
Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
13 Who put him in charge of the earth? or who has appointed him over the whole world?
Hvo har beskikket ham over Jorden? og hvo har grundet hele Jordens Kreds.
14 If he set his heart on himself, If he gathered to himself his spirit and his breath,
Dersom han vilde agte paa sig selv alene, samlede han sin Aand og sin Aande til sig:
15 all flesh would perish together, and man would turn again to dust.
Da maatte alt Kød til Hobe opgive Aanden, og Mennesket blive til Støv igen.
16 "If now you have understanding, hear this. Listen to the voice of my words.
Dersom du har Forstand, saa hør dette, vend dine Øren til min Tales Røst!
17 Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?
Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
18 Who says to a king, 'Vile.' or to nobles, 'Wicked.'?
Tør nogen sige til en Konge: Du Belial! til de ædle: Du ugudelige!
19 Who doesn't respect the persons of princes, nor regards the rich more than the poor; for they all are the work of his hands.
Han anser ikke Fyrsternes Personer og agter ikke den rige fremfor den ringe; thi de ere alle hans Hænders Gerning.
20 In a moment they die, even at midnight. The people are shaken and pass away. The mighty are taken away without a hand.
De dø i et Øjeblik, og det midt om Natten: Folk rystes og forgaa; og de mægtige tages bort, men ikke ved Menneskehaand.
21 "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
22 There is no darkness, nor thick gloom, where evildoers may hide themselves.
Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
23 For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
24 He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
25 Therefore he takes knowledge of their works. He overturns them in the night, so that they are destroyed.
Derfor kender han deres Gerninger og omkaster dem om Natten, at de blive knuste;
26 He strikes them as wicked men in the open sight of others;
han slaar dem, hvor de ugudelige findes, paa det Sted, hvor Folk ser det.
27 because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways,
Thi derfor vege de fra ham og agtede ikke paa nogen af hans Veje,
28 so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
29 When he gives quietness, who then can condemn? When he hides his face, who then can see him? Alike whether to a nation, or to a man,
Naar han skaffer Ro til Veje — hvo vil kalde ham uretfærdig? — og naar han skjuler sit Ansigt — hvo kan da beskue ham? — baade for et Folk og for et enkelt Menneske:
30 that the godless man may not reign, that there be no one to ensnare the people.
Saa er det, for at en vanhellig ikke skal regere, og at der ikke skal være Snarer for Folket.
31 "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more.
Mon nogen har sagt til Gud: Jeg har faaet, hvad jeg ikke forskylder?
32 Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
33 Shall his recompense be as you desire, that you refuse it? For you must choose, and not I. Therefore speak what you know.
Skal det være efter dit Skøn, at han skal gengælde? thi du har vraget, saa at du har at vælge, og ikke jeg? saa tal da, hvad du ved!
34 Men of understanding will tell me, yes, every wise man who hears me:
Folk af Forstand skulle sige til mig, og ligeledes den vise Mand, som hører mig:
35 'Job speaks without knowledge. His words are without wisdom.'
„Job taler ikke med Forstand, og hans Ord ere ikke mere Klogskab‟.
36 I wish that Job were tried to the end, because of his answering like wicked men.
O gid, at Job maatte prøves til fulde, fordi han har svaret som uretfærdige Mænd!
37 For he adds rebellion to his sin. He claps his hands among us, and multiplies his words against God."
thi han lægger Overtrædelse til sin Synd, imellem os klapper han i Hænderne og gør mange Ord imod Gud.