< Job 33 >
1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Kanefa, masìna ianao, ry Joba; mihainoa ny alahatro, ary mandrenesa ny teniko rehetra.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Indro, fa efa niloa-bava aho, Miteny ato am-bavako ny lelako.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Ny hitsim-poko no hiseho amin’ ny teniko; Ary ny fahalalan’ ny molotro no holazaina tsy hasiana fitaka.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Ny Fanahin’ Andriamanitra no efa nanao ahy, ary ny fofonain’ ny Tsitoha no mamelona ahy.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Raha hainao, valio ary aho, miomàna ianao, ka miatreha tsara.
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Indro, izaho koa mba an’ Andriamanitra: tahaka anao ihany; Eny, izaho koa mba nosombinana avy tamin’ ny tanimanga.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Indro, ny fampahatahorako tsy dia hampahatahotra anao, ary ny vesatra avy amiko tsy dia hitambesatra aminao.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Efa nilaza teo anatrehako mihitsy ianao, ary efa reko ihany ny feon’ ny teninao hoe:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Madio tsy manam-pahadisoana aho, ary tsy manan-tsiny aman-keloka;
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
He! mitady izay handrafiany ahy Andriamanitra, ary ataony fahavalony aho;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
Mampiditra ny tongotro eo amin’ ny boloky hazo Izy ary mitsikilo ny diako rehetra.
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
He! izany no tsy mahamarina anao, hoy izaho; Fa Andriamanitra dia lehibe loatra ka tsy leon’ ny zanak’ olombelona.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Koa nahoana no manome tsiny Azy ianao noho ny tsy nampisehoany izay antony amin’ ny ataony?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Kanefa misy fanao iray itenenan’ Andriamanitra, eny, fanao roa aza, nefa tsy tandreman’ ny olona izany,
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
Dia ny nofy sy ny tsindrimandry amin’ ny alina, raha sondrian-tory ny olona ka renoka eo am-pandriana,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Dia manokatra ny sofin’ ny olona Izy ka manisy tombo-kase ny fananarany azy,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Mba hampiala ny olona amin’ ny fanaony, sy hampifady azy ny fireharehana.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Miaro ny fanahiny tsy ho any an-davaka Izy, ary ny ainy mba tsy ho voan’ ny fiadiana.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
Anarina amin’ ny fanaintainana eo am-pandriany koa izy sy amin’ ny fikotrankotran’ ny taolany lalandava;
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
Ary ny ainy marikorikon-kanina, eny, na dia ny hanim-py aza tsy tian’ ny fanahiny.
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Mihena ny nofony ka tsy hita, ary mitranitrany ny taolany izay tsy hita teo;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Dia manakaiky ny lavaka ny fanahiny, ary ny ainy manatona ny mpaka aina.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Raha misy Anjely ho Mpanalalana ho azy, iray amin’ ny arivo, hanoro izay tokony halehan’ ny olona,
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Ary hamindra fo aminy ka nanao hoe: Vonjeo izy mba tsy hidina any an-davaka, fa efa nahita avotra Aho,
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
Dia ho tsara noho ny an’ ny tanora ny nofony, hody ho toy ny tamin’ ny andro nahatanorany izy;
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Hivavaka amin’ Andriamanitra izy ka hankasitrahany ary hahita ny havany amin’ ny hafaliana, fa hampodiny amin’ ny zanak’ olombelona ny fahamarinany.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Dia hihira izy hilaza amin’ ny olona hoe: Efa nanota aho, fa nanao ny rariny ho heloka, kanefa tsy novaliana araka ny nataoko;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
Fa navotany ny fanahiko mba tsy hivarina any an-davaka, ary mifaly ny aiko amin’ ny fahitana ny mazava.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Indro, izany rehetra izany no ataon’ Andriamanitra indroa amin’ ny olona, eny, intelo aza,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Mba hamerina ny fanahiny tsy ho any an-davaka, mba hihazavany amin’ ny fahazavan’ aina.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Tandremo, ry Joba, ka mihainoa ahy; Mangìna kely aloha ianao, fa izaho mbola hiteny.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Raha manan-kavaly ianao, dia mamalia ahy ihany; Mitenena, fa ta-hanamarina anao aho;
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Fa raha tsy manan-kavaly ianao, dia mihainoa ahy kosa; Mangìna tsara, fa hampianariko fahendrena ianao.