< Job 33 >
1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Bet tu, Ījab, klausi jel manu valodu un ņem vērā visus manus vārdus.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Redzi nu, es savas lūpas esmu atdarījis, mana mēle manā mutē runā.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Mani teikumi būs sirds taisnība, un manas lūpas skaidri izrunās, ko zinu.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Dieva Gars mani radījis, un tā Visuvarenā dvaša man devusi dzīvību.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Ja tu vari, atbildi man, taisies pret mani un nostājies.
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Redzi, es piederu Dievam tā kā tu, no zemes es arīdzan esmu ņemts.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Redzi, iztrūcināt es tevi neiztrūcināšu, un mana roka pār tevi nebūs grūta.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Tiešām, tu esi runājis priekš manām ausīm, to vārdu balsi es esmu dzirdējis:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
„Es esmu šķīsts, bez pārkāpšanas, es esmu skaidrs, un man nozieguma nav;
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
Redzi, Viņš atrod iemeslus pret mani, Viņš mani tura par Savu ienaidnieku;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
Viņš manas kājas liek siekstā, Viņš apsargā visus manus ceļus.“
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Redzi, tur tev nav taisnības; es tev atbildu, ka Dievs ir daudz augstāks pār cilvēku.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Kāpēc tu pret Viņu tiepies, kad Viņš neatbild par visiem saviem darbiem?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Jo Dievs runā vienreiz, un vēl otrreiz, bet to neliek vērā.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
Sapnī caur nakts parādīšanām, kad ciets miegs cilvēkiem uzkrīt, kad tie guļ savā gultā,
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
Tad Viņš atdara cilvēku ausi un apzieģelē, ko Viņš tiem grib mācīt.
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
Lai cilvēku novērš no nedarba un pasargā vīru no lepnības.
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
Lai izglābj viņa dvēseli no kapa un viņa dzīvību, ka nekrīt caur zobenu.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
Viņš to arī pārmāca ar sāpēm gultā un lauž visus viņa kaulus.
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
Tā ka viņa sirds neņem pretī maizi, nedz viņa dvēsele kādu gardumu.
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Viņa miesa nodilst, ka no tās nekā vairs neredz, un kauli nāk ārā, kas nebija redzami,
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
Un viņa dvēsele nāk tuvu pie bedres, un viņa dzīvība pie nāves sāpēm.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Ja tad pie viņa nāk vēstnesis, ziņas devējs kā viens no tūkstošiem, rādīt cilvēkam kas pareizi:
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
Tad Viņš tam ir žēlīgs. un saka: atpestī to, ka negrimst kapā, jo esmu atradis salīdzināšanu.
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
Tad viņa miesa būs zaļāka nekā jaunībā, tas nāks atkal pie savas jaunības dienām.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Tas lūgs Dievu, un Viņš to žēlos, - tas uzskatīs Dieva vaigu ar prieku, un Dievs cilvēkam atmaksās viņa taisnību.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Tad šis izteiks cilvēkiem un sacīs: es biju grēkojis un pārgrozījis tiesu, bet Viņš to man nav pielīdzinājis.
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
Viņš ir atpestījis manu dvēseli, ka tā negrimst kapā, un mana dzīvība redz gaišumu.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Redzi, to visu dara tas stiprais Dievs divi un trīskārt cilvēkam,
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
Ka viņa dvēseli novērstu no kapa, ka tā taptu apgaismota dzīvības gaismā.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Liec vērā, Ījab, klausies mani, ciet klusu, un es runāšu.
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Jeb, ja tev ir ko sacīt, tad atbildi man; runā, jo es labprāt redzētu tavu taisnību.
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
Ja nav, tad klausies mani, ciet klusu, un es tev mācīšu gudrību.