< Job 33 >

1 "However, Job, Please hear my speech, and listen to all my words.
Azonban halljad csak, Jób, beszédemet és mind a szavaimra figyelj.
2 See now, I have opened my mouth. My tongue has spoken in my mouth.
Íme, kérlek, megnyitottam számat, nyelvem megszólalt ínyemen.
3 My words shall utter the uprightness of my heart. That which my lips know they shall speak sincerely.
Szívem egyenessége az én mondásaim, s a tudást tisztán mondják meg ajkaim.
4 The Spirit of God has made me, and the breath of Shaddai gives me life.
Isten szelleme alkotott engem, s a mindenható lehelete éltet engem.
5 If you can, answer me. Set your words in order before me, and stand forth.
Ha teheted, válaszolj nekem, sorakozz elém, állj ki.
6 Look, I am toward God even as you are. I am also formed out of the clay.
Lám, én olyan vagyok Isten előtt, mint te magad, agyagból szakasztattam én is.
7 Look, my terror shall not make you afraid, neither shall my pressure be heavy on you.
Íme, az én rettenésem nem ijeszt téged, és nyomásom nem nehezül rád.
8 "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying,
Ugyancsak mondottad füleim hallatára, és szavak hangját hallottam:
9 'I am clean, without disobedience. I am innocent, neither is there iniquity in me.
Tiszta vagyok, bűntett nélkül, mocsoktalan vagyok és nincs bűnöm;
10 Look, he finds occasions against me. He counts me for his enemy.
lám, ürügyeket talál ki ellenem, tekint engem a maga ellenségének;
11 He puts my feet in the stocks. He marks all my paths.'
karóba teszi lábaimat, megvigyázza mind az ösvényeimet.
12 "Look, I will answer you. In this you are not just, for God is greater than man.
Lám, ebben nincs igazad, felelem neked, mert halandónál nagyobb az Isten.
13 Why do you strive against him, because he doesn't give account of any of his matters?
Miért pöröltél ellene, hogy semmi szavával nem felel?
14 For God speaks once, yes twice, though man pays no attention.
Mert egyszer beszél Isten, meg kétszer – nem látja meg.
15 In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls on men, in slumbering on the bed;
Álomban, éjjeli látományban, mikor mély álom esik az emberekre, szendergéskor a fekvőhelyen:
16 Then he opens the ears of men, and seals their instruction,
akkor megnyilatkozik az emberek füle előtt és fenyítésükre pecsétet tesz,
17 That he may withdraw man from his purpose, and hide pride from man.
hogy eltávolítsa az embert attól a mit tett s a férfiú elől a gőgöt eltakarja,
18 He keeps back his soul from the pit, and his life from perishing by the sword.
visszatartsa lelkét a sírveremtől, és életét attól, hogy fegyver által ne múljék ki.
19 He is chastened also with pain on his bed, with continual strife in his bones;
S büntettetik fájdalom által fekvőhelyén, meg csontjainak legtöbbje állandóan;
20 So that his life abhors bread, and his soul choicest food.
s undorrá teszi előtte élete a kenyeret és lelke a kívánatos ételt.
21 His flesh is so consumed away, that it can't be seen. His bones that were not seen stick out.
Húsa lefogy, úgy hogy láthatatlan, s lekopasztattak csontjai, melyeket nem láttak;
22 Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers.
s közeledett lelke a veremhez és élete a halálthozókhoz.
23 "If there is beside him an angel, an interpreter, one among a thousand, to show to man what is right for him;
Ha van mellette szószóló angyal, ezer közül egy, hogy valljon az ember mellett egyenességéről:
24 then he is gracious to him, and says, 'Deliver him from going down to the pit, I have found a ransom.'
akkor megkegyelmez neki és mondja: nehogy a verembe szálljon, mentsd föl, találtam váltságot!
25 His flesh shall be fresher than a child's. He returns to the days of his youth.
Duzzad a húsa az ifjú erőtől, visszatér fiatal kora napjaihoz.
26 He prays to God, and he is favorable to him, so that he sees his face with joy. He restores to man his righteousness.
Fohászkodik Istenhez, és kedvesen fogadja, riadás közt látja színét és viszonozza az embernek az ő igazságát.
27 He sings before men, and says, 'I have sinned, and perverted that which was right, and it did not profit me.
Éneket mond az emberek előtt és szól: vétkeztem, az egyenest elgörbítettem, de nem bánt velem hasonlóan;
28 He has redeemed my soul from going into the pit. My life shall see the light.'
megváltotta lelkemet, nehogy a verembe szálljon, és életem láthatja a világosságot.
29 "Look, God works all these things, twice, yes three times, with a man,
Lám, mindezeket míveli Isten, kétszer, háromszor a férfival;
30 to bring back his soul from the pit, that he may be enlightened with the light of the living.
hogy visszahozza lelkét a sírveremből, hogy megvilágosodjék az élet világosságában.
31 Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak.
Figyelj, Jób, hallgass rám, légy csendes, majd beszélek én!
32 If you have anything to say, answer me. Speak, for I desire to justify you.
Ha vannak szavaid, válaszolj nekem, beszélj, mert kívánom, hogy igazoljalak;
33 If not, listen to me. Hold your peace, and I will teach you wisdom."
ha nincsenek, hallgass te reám, légy csendes, és majd tanítlak bölcsességre.

< Job 33 >