< Job 32 >
1 So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
Así que estos tres hombres dejaron de responder a Job, porque era justo a sus ojos.
2 Then the wrath of Elihu the son of Barakel, the Buzite, of the family of Ram, was kindled against Job. His wrath was kindled because he justified himself rather than God.
Entonces se encendió la ira de Elihú, hijo de Baraquel, buzita, de la familia de Ram, contra Job. Su ira se encendió porque él se justificaba a sí mismo antes que a Dios.
3 Also his wrath was kindled against his three friends, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
También se encendió su ira contra sus tres amigos, porque no habían encontrado respuesta, y sin embargo habían condenado a Job.
4 Now Elihu had waited to speak to Job, because they were elder than he.
Ahora bien, Elihú había esperado para hablar con Job, porque ellos eran mayores que él.
5 When Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
Cuando Elihú vio que no había respuesta en la boca de estos tres hombres, se encendió su ira.
6 Elihu the son of Barakel the Buzite answered, "I am young, and you are very old; Therefore I held back, and did not dare show you my opinion.
Eliú, hijo de Baraquel, el buzita, respondió, “Yo soy joven, y tú eres muy viejo. Por eso me contuve y no me atreví a mostrarte mi opinión.
7 I said, 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
Dije: “Los días deben hablar, y la multitud de años debe enseñar la sabiduría”.
8 But there is a spirit in man, and the breath of Shaddai gives them understanding.
Pero hay un espíritu en el hombre, y el Espíritu del Todopoderoso les da entendimiento.
9 It is not the great who are wise, nor the aged who understand justice.
No son los grandes los que son sabios, ni a los ancianos que entienden de justicia.
10 Therefore I said, 'Listen to me; I also will show my opinion.'
Por eso le dije: “Escúchame; Yo también mostraré mi opinión”.
11 "Look, I waited for your words, and I listened for your reasoning, while you searched out what to say.
“He aquí que he esperado tus palabras, y escuché su razonamiento, mientras buscabas qué decir.
12 Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you.
Sí, te he prestado toda mi atención, pero no hubo nadie que convenciera a Job, o que respondió a sus palabras, entre vosotros.
13 Beware lest you say, 'We have found wisdom, God may refute him, not man;'
Tened cuidado, no sea que digáis: “Hemos encontrado la sabiduría”. Dios puede refutarlo, no el hombre;’
14 for he has not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
pues no ha dirigido sus palabras contra mí; tampoco le responderé con sus discursos.
15 "They are amazed. They answer no more. They do not have a word to say.
“Están asombrados. No responden más. No tienen nada que decir.
16 Shall I wait, because they do not speak, because they stand still, and answer no more?
¿Debo esperar, porque ellos no hablan, porque se quedan quietos y no responden más?
17 I also will answer my part, and I also will show my opinion.
Yo también responderé a mi parte, y también mostraré mi opinión.
18 For I am full of words. The spirit within me constrains me.
Porque estoy lleno de palabras. El espíritu dentro de mí me constriñe.
19 Look, my breast is as wine which has no vent; like new wineskins it is ready to burst.
He aquí que mi pecho es como el vino que no tiene salida; como los odres nuevos, está a punto de reventar.
20 I will speak, that I may be refreshed. I will open my lips and answer.
Voy a hablar para que me refresquen. Abriré mis labios y responderé.
21 Please do not let me respect any man's person, neither will I give flattering titles to any man.
Por favor, no permitas que respete la persona de ningún hombre, ni daré títulos lisonjeros a ningún hombre.
22 For I do not know how to give flattering titles; or else my Maker would soon take me away.
Porque no sé dar títulos halagadores, o si no, mi Hacedor me llevaría pronto.