< Job 28 >
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Hakika kuna machimbo ya fedha, wanaposafisha dhahabu.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Chuma uchimbwa; shaba uyeyushwa kutoka katika jiwe.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Mtu anaondoa giza na kutafuta, katika mpaka wa mbali, mawe hayaonekani na giza totoro.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Huchimba shimo mbali na makazi ya watu, mahali pasipopitwa na mtu. Huning'inia mbali na watu; uharakisha kwenda na kurudi.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Kwa nchi, kizalishwapo chakula, inapinduliwa kama kwa moto.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Mawe yake yana johari, na vumbi lake lina dhahabu.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Hata ndege mwindaji hapajui, wala jicho la kipanga halijapaona.
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Ndege mwenye majivuna hajawai kuiona njia hiyo, wala simba mkali kupita pale.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Mtu huchimba mwamba mgumu; hupindua milima katika vyanzo vyake.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Huweka njia katika miamba; macho yake pale kila kilicho cha thamani.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Hufunga vyanzo hata wasiondoke; kilichofichika pale hukifunua.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Hekima itakuwa wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Mtu hafahamu thamani yake; wala haipatikani katika nchi ya walio hai.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Vilindi vya maji chini ya nchi husema, 'Haiko kwangu'; bahari husema, 'Haipo pamoja nami.'
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Hainunuliwi kwa dhahabu; wala hailinganishwi na fedha.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Haiwezi kuthamanishwa na dhahabu ya Ofiri, kwa jiwe jeusi la thamani au johari.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Dhahabu na fuwele hailingani nayo kwa thamani; wala haiwezi kubadilishwa kwa vito vya dhahabu safi.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Hailinganishwi na marijani wala yaspi; hakika, thamani ya hekima inapita madini ya rubi.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Topazi ya Ethiopia hailinganishwi nayo; wala kuthamanishwa kwa dhahabu safi.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
Je hekima inatoka wapi? Mahali pa ufahamu ni wapi?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Hekima imejificha mbali na macho ya viumbe wote na ndege wa angani.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Mauti na uharibifu husema, 'Tumesikia tu tetesi kwa masikio yetu.'
23 "God understands its way, and he knows its place.
Mungu hufahamu njia ya kuipata; anapafahamu ilipo.
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
Kwani uona miisho yote ya dunia na huona chini ya mbingu zote.
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Hapo kale, alifanya nguvu za upepo na kuyagawanya maji kwa kipimo.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
Aliiwekea mvua tamko na njia ya radi na munguromo.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Kisha akaiona hekima na kuitangaza; aliianzisha, bila shaka, na kuipima.
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
Aliwambia watu, 'Tazameni, kumcha Bwana - ni hekima; kuacha uovu ni ufahamu.”