< Job 28 >
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 "God understands its way, and he knows its place.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.