< Job 28 >
1 "Surely there is a mine for silver, and a place for gold which they refine.
Máť zajisté stříbro prameny své, a zlato místo k přehánění.
2 Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore.
Železo z země vzato bývá, a kámen rozpuštěný dává měď.
3 Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness.
Cíl ukládá temnostem, a všelikou dokonalost člověk vystihá, kámen mrákoty a stínu smrti.
4 He breaks open a shaft away from where people live. They are forgotten by the foot. They hang far from men, they swing back and forth.
Protrhuje se řeka na obyvatele, tak že ji nemůže žádný přebřesti, a svozována bývá uměním smrtelného člověka, i odchází.
5 As for the earth, out of it comes bread; Underneath it is turned up as it were by fire.
Z země vychází chléb, ačkoli pod ní jest něco rozdílného, podobného k ohni.
6 Sapphires come from its rocks. It has dust of gold.
V některé zemi jest kamení zafirové a prach zlatý,
7 That path no bird of prey knows, neither has the falcon's eye seen it.
K čemuž stezky nezná žádný pták, aniž ji spatřilo oko luňáka,
8 The proud animals have not trodden it, nor has the fierce lion passed by there.
Kteréž nešlapala mladá zvěř, aniž šel po ní lev.
9 He puts forth his hand on the flinty rock, and he overturns the mountains by the roots.
K škřemeni vztahuje ruku svou, a z kořene převrací hory.
10 He cuts out channels among the rocks. His eye sees every precious thing.
Z skálí vyvodí potůčky, a všecko, což jest drahého, spatřuje oko jeho.
11 He binds the streams that they do not trickle. The thing that is hidden he brings forth to light.
Vylévati se řekám zbraňuje, a tak cožkoli skrytého jest, na světlo vynáší.
12 "But where shall wisdom be found? Where is the place of understanding?
Ale moudrost kde nalezena bývá? A kde jest místo rozumnosti?
13 Man doesn't know its price; Neither is it found in the land of the living.
Neví smrtelný člověk ceny její, aniž bývá nalezena v zemi živých.
14 The deep says, 'It isn't in me.' The sea says, 'It isn't with me.'
Propast praví: Není ve mně, moře také dí: Není u mne.
15 It can't be gotten for gold, neither shall silver be weighed for its price.
Nedává se zlata čistého za ni, aniž odváženo bývá stříbro za směnu její.
16 It can't be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
Nemůže býti ceněna za zlato z Ofir, ani za onychin drahý a zafir.
17 Gold and glass can't equal it, neither shall it be exchanged for jewels of fine gold.
Nevrovná se jí zlato ani drahý kámen, aniž směněna býti může za nádobu z ryzího zlata.
18 No mention shall be made of coral or of crystal. Yes, the price of wisdom is above rubies.
Korálů pak a perel se nepřipomíná; nebo nabytí moudrosti dražší jest nad klénoty.
19 The topaz of Ethiopia shall not equal it, Neither shall it be valued with pure gold.
Není jí rovný v ceně smaragd z Mouřenínské země, aniž za čisté zlato může ceněna býti.
20 From where then comes wisdom? Where is the place of understanding?
Odkudž tedy moudrost přichází? A kde jest místo rozumnosti?
21 Seeing it is hidden from the eyes of all living, and kept close from the birds of the sky.
Poněvadž skryta jest před očima všelikého živého, i před nebeským ptactvem ukryta jest.
22 Destruction and Death say, 'We have heard a rumor of it with our ears.'
Zahynutí i smrt praví: Ušima svýma slyšely jsme pověst o ní.
23 "God understands its way, and he knows its place.
Sám Bůh rozumí cestě její, a on ví místo její.
24 For he looks to the farthest parts of the earth, and sees under the whole sky.
Nebo on končiny země spatřuje, a všecko, což jest pod nebem, vidí,
25 He establishes the force of the wind. Yes, he measures out the waters by measure.
Tak že větru váhu dává, a vody v míru odvažuje.
26 When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder;
On též vyměřuje dešti právo, i cestu blýskání hromů.
27 then he saw it, and declared it. He established it, yes, and searched it out.
Hned tehdáž viděl ji, a rozhlásil ji, připravil ji, a vystihl ji.
28 To man he said, 'Look, the fear of the Lord, that is wisdom. To depart from evil is understanding.'"
Člověku pak řekl: Aj, bázeň Páně jest moudrost, a odstoupiti od zlého rozumnost.