< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Ayubu akaendelea kuoengea na kusema,
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
“Kama aishivyo Mungu, ameniondolea haki yangu, Mwenyezi, aliyeyafanya machungu maisha yangu,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
kadili uhai ungalimo ndani yangu uzima wa Mungu upo puani mwangu.
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Hakika midomo yangu haitanena uovu, wala ulimi wangu kunena uongo.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Sitakiri kwamba mko sahihi; hata nifapo sitakana uadilifu wangu.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Naishikilia haki yangu na sitaiacha; nafsi yangu haitanisuta kadili ninavyoishi.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Adui yangu na awe kama mwovu; anayeinuka kunyume changu na awe kama asiye haki.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Kwani tumaini la mwovu ni nini Mungu anapomwondoa, Mungu anapochukua uhai wake?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Je Mungu atasikiliza kilio chake tabu zinapompat?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Je atajifurahisha katika Mwenyezi na kumwita Mungu nyakati zote
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Nitawafundisha kuhusu uwezo wa Mungu; sitabatilisha mawazo ya Mwenyezi.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Tazama, ninyi nyote mmeona; kwa nini basi mmeongea yasiyo na maana.
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Hii ndiyo hatima ya waovu mbele za Mungu, urithi wa mtesaji aupokeao kutoka kwa Mwenyezi.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Ikiwa watoto wake wataongezeka, ni kwa upanga; uzao wake utakuwa na njaa.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Wanaomsalia watauawa kwa tauni, na wajane wao hawatawaombolezea.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Japokuwa waovu hurundika mali kama mavumbi,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
na kukusanya mavazi kama udongo, atakusanya mavazi, lakini mwenye haki atavaa, na wasio na hatia watagawana mali.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Hujenga nyumba yake kama buibui, kama kibanda cha muda afanyacho mlinzi.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Hulala kitandani akiwa tajiri, lakini hataendelea hivyo; na afumbuapo macho, hana kitu.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Vitisho humpata kama maji, dhoruba humwondoa usiku.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Upepo wa mashariki umwondoa, naye huondoka; humwondoa mahali pake.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Humpiga bila kukoma; hujaribu kumnasua katika uwezo wake.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Unampigia makofi kwa kejeli; humwondoa mahali pake.