< Job 27 >

1 Job again took up his parable, and said,
Mai mult, Iov și-a continuat parabola și a spus:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
Cum Dumnezeu trăiește, care mi-a luat judecata; și cel Atotputernic, care mi-a chinuit sufletul,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Cât timp suflarea mea este în mine și duhul lui Dumnezeu este în nările mele,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Buzele mele nu vor vorbi stricăciune, nici limba mea nu va rosti înșelăciune.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Nicidecum să vă declar drepți; până ce mor nu îmi voi îndepărta integritatea de la mine.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Dreptatea mea o țin strâns și nu îi voi da drumul; inima mea nu mă va ocărî cât timp trăiesc.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Să fie dușmanul meu ca cel stricat și cel ce se ridică împotriva mea ca cel nedrept.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Căci care este speranța fățarnicului, deși el a câștigat, când Dumnezeu îi ia sufletul?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Va asculta Dumnezeu strigătul lui când vine necazul peste el?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Se va desfăta în cel Atotputernic? Va chema întotdeauna pe Dumnezeu?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Vă voi învăța prin mâna lui Dumnezeu, ceea ce este la cel Atotputernic eu nu voi ascunde.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Iată, voi toți ați văzut-o; de ce atunci sunteți cu totul deșerți?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Aceasta este partea de la Dumnezeu a unui om stricat și moștenirea opresorilor, pe care o vor primi de la cel Atotputernic.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
De s-ar înmulți copiii săi, ar fi pentru sabie; și urmașii lui nu vor fi săturați cu pâine.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Cei ce rămân din el vor fi îngropați în moarte și văduvele lui nu vor plânge.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Deși îngrămădește argint ca țărâna și pregătește haine ca lutul,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
El le poate pregăti, dar cel drept le va îmbrăca și cel nevinovat va împărți argintul.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
El își zidește casa ca o molie și ca pe o colibă pe care paznicul o face.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Bogatul se va culca, dar nu va fi adunat; își deschide ochii și nu mai este.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Terori îl apucă precum apele, o furtună îl fură noaptea.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Îl ia vântul de est și se duce; și ca o furtună îl spulberă din locul său.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Pentru că Dumnezeu va arunca asupra lui și nu va cruța; ar dori să fugă din mâna lui.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Vor bate din palme către el și îl vor șuiera din locul lui.

< Job 27 >