< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
E Jó prosseguiu em falar seu discurso, e disse:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
Vive Deus, que tirou meu direito, o Todo-Poderoso, que amargou minha alma,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Que enquanto meu fôlego estiver em mim, e o sopro de Deus em minhas narinas,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
Meus lábios não falarão injustiça, nem minha língua pronunciará engano.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Nunca aconteça que eu diga que vós estais certos; até eu morrer nunca tirarei de mim minha integridade.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Eu me apegarei à minha justiça, e não a deixarei ir; meu coração não terá de que me acusar enquanto eu viver.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Seja meu inimigo como o perverso, e o que se levantar contra mim como o injusto.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Pois qual é a esperança do hipócrita quando ele for cortado, quando Deus arrancar sua alma?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Por acaso Deus ouvirá seu clamor quando a aflição vier sobre ele?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Ele se deleitará no Todo-Poderoso? Invocará a Deus a todo tempo?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Eu vos ensinarei acerca da mão de Deus; não esconderei o que há com o Todo-Poderoso.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Eis que todos vós tendes visto [isso]; então por que vos deixais enganar por ilusão?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Esta é a porção do homem perverso para com Deus, a herança que os violentos receberão do Todo-Poderoso:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Se seus filhos se multiplicarem, serão para a espada; e seus descendentes não se fartarão de pão;
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Os que lhe restarem, pela praga serão sepultados; e suas viúvas não chorarão.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Se ele amontoar prata como o pó da terra, e se preparar roupas como lama,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
Mesmo ele tendo preparado, é o justo que se vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Ele constrói sua casa como a traça, como uma barraca feita por um vigilante.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
O rico dormirá, mas não será recolhido; ele abrirá seus olhos, e nada mais há para si.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Medos o tomarão como águas; um turbilhão o arrebatará de noite.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
O vento oriental o levará, e ele partirá; e toma-o de seu lugar.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
E o atacará sem o poupar, [enquanto] ele tenta fugir de seu poder.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Baterá palmas por causa dele, e desde seu lugar lhe assoviará.