< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Giobbe riprese il suo discorso e disse:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
“Come vive Iddio che mi nega giustizia, come vive l’Onnipotente che mi amareggia l’anima,
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
finché avrò fiato e il soffio di Dio sarà nelle mie nari,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
le mie labbra, no, non diranno nulla d’ingiusto, e la mia lingua non proferirà falsità.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Lungi da me l’idea di darvi ragione! Fino all’ultimo respiro non mi lascerò togliere la mia integrità.
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Ho preso a difendere la mia giustizia e non cederò; il cuore non mi rimprovera uno solo de’ miei giorni.
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
Sia trattato da malvagio il mio nemico e da perverso chi si leva contro di me!
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Quale speranza rimane mai all’empio quando Iddio gli toglie, gli rapisce l’anima?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Iddio presterà egli orecchio al grido di lui, quando gli verrà sopra la distretta?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Potrà egli prendere il suo diletto nell’Onnipotente? invocare Iddio in ogni tempo?
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Io vi mostrerò il modo d’agire di Dio, non vi nasconderò i disegni dell’Onnipotente.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Ma queste cose voi tutti le avete osservate e perché dunque vi perdete in vani discorsi?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Ecco la parte che Dio riserba all’empio, l’eredità che l’uomo violento riceve dall’Onnipotente.
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Se ha figli in gran numero son per la spada; la sua progenie non avrà pane da saziarsi.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
I superstiti son sepolti dalla morte, e le vedove loro non li piangono.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Se accumula l’argento come polvere, se ammucchia vestiti come fango;
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
li ammucchia, sì, ma se ne vestirà il giusto, e l’argento l’avrà come sua parte l’innocente.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
La casa ch’ei si edifica è come quella della tignuola, come il capanno che fa il guardiano della vigna.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Va a letto ricco, ma per l’ultima volta; apre gli occhi e non è più.
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Terrori lo sorprendono come acque; nel cuor della notte lo rapisce un uragano.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Il vento d’oriente lo porta via, ed egli se ne va; lo spazza in un turbine dal luogo suo.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Iddio gli scaglia addosso i suoi dardi, senza pietà, per quanto egli tenti di scampare a’ suoi colpi.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
La gente batte le mani quando cade, e fischia dietro a lui quando lascia il luogo dove stava.