< Job 27 >
1 Job again took up his parable, and said,
Und Hiob setzte seine Rede fort und sprach:
2 "As God lives, who has taken away my right, Shaddai, who has made my soul bitter.
So wahr Gott lebt, der mir mein Recht entzogen, und der Allmächtige, der meine Seele betrübt hat:
3 (For the length of my life is still in me, and the spirit of God is in my nostrils);
Solange noch mein Odem in mir ist und der Hauch Gottes in meiner Nase,
4 surely my lips shall not speak unrighteousness, neither shall my tongue utter deceit.
sollen meine Lippen nichts Verkehrtes reden und meine Zunge keine Lüge aussprechen.
5 Far be it from me that I should justify you. Until I die I will not put away my integrity from me.
Ferne sei es von mir, daß ich euch Recht gebe, ich werde mir meine Unschuld nicht nehmen lassen bis an mein Ende!
6 I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My conscience will not accuse me as long as I live.
Ich habe an meiner Gerechtigkeit festgehalten und werde sie nicht loslassen, mein Gewissen straft mich über keinen meiner Tage;
7 "Let my enemy be as the wicked. Let him who rises up against me be as the unrighteous.
mein Feind aber müsse verurteilt werden und meine Widersacher Unrecht haben.
8 For what is the hope of the godless, when he is cut off, when God takes away his life?
Denn was für eine Hoffnung hat der Frevler, wenn Gott [ihn] abschneidet, wenn er ihm seine Seele entzieht?
9 Will God hear his cry when trouble comes on him?
Wird Gott sein Geschrei erhören, wenn Not über ihn kommt?
10 Will he delight himself in Shaddai, and call on God at all times?
Hätte er seine Lust an dem Allmächtigen, so würde er Gott allezeit anrufen.
11 I will teach you about the hand of God. That which is with Shaddai will I not conceal.
Ich will euch über Gottes Hand belehren und, was es mit dem Allmächtigen für eine Bewandtnis hat, euch nicht verhehlen.
12 Look, all of you have seen it yourselves; why then have you become altogether vain?
Siehe, ihr alle habt es ja gesehen (warum redet ihr so unnütze Worte)?
13 "This is the portion of a wicked man with God, the heritage of oppressors, which they receive from Shaddai.
Das ist das Teil, das der gottlose Mensch von Gott, und dies das Erbe, das die Tyrannen vom Allmächtigen erhalten:
14 If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread.
Wenn seine Kinder sich mehren, so ist's für das Schwert, und seine Nachkommenschaft hat nicht Brot genug.
15 Those who remain of him shall be buried in death. His widows shall make no lamentation.
Seine Entronnenen sinken durch die Pest ins Grab, und ihre Witwen beweinen sie nicht.
16 Though he heap up silver as the dust, and prepare clothing as the clay;
Wenn er schon Geld zusammenscharrt wie Staub und Kleider zusammenhäuft wie Kot,
17 he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver.
so bringt er sie zwar zusammen, aber der Gerechte wird sie anziehen, und in das Geld werden sich die Unschuldigen teilen.
18 He builds his house as the moth, as a booth which the watchman makes.
Er baut sein Haus wie die Motte und wie ein Hüttlein, das der Hüter macht.
19 He lies down rich, but he shall not do so again. He opens his eyes, and it is gone.
Reich legt er sich hin und tut es nicht wieder; in einem Augenblick ist er dahin:
20 Terrors overtake him like waters. A storm steals him away in the night.
Schrecken ergreift ihn wie eine Wasserflut, der Sturmwind führt ihn über Nacht davon.
21 The east wind carries him away, and he departs. It sweeps him out of his place.
Ein Ostwind ergreift ihn, und er fährt dahin, er rafft ihn von seiner Stätte hinweg.
22 For it hurls at him, and does not spare, as he flees away from his hand.
Schonungslos schleudert Er Geschosse nach ihm, eiligst muß er fliehen vor seiner Hand.
23 Men shall clap their hands at him, and shall hiss him out of his place.
Man klatscht mit den Händen über ihn und zischt ihn aus an seinem Ort.