< Job 26 >
2 "How have you helped him who is without power. How have you saved the arm that has no strength.
“Ku pwaye kutu kasru uh — Nga sukasrup ac munas, a kom fahk ma ingan!
3 How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge.
Saok kas in kasru na wowo Ac luti lalmwetmet lom an nu sin mwet lalfon se nga uh!
4 To whom have you uttered words? Whose spirit came forth from you?
Kom nunku mu su ac lohng kas lom ingan? Su pirikkomyak kom in kaskas ouingan uh?”
5 "Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
“Ngunin mwet misa uh Rarrar in kof ye faclu.
6 Sheol is naked before him, and Abaddon has no covering. (Sheol )
Facl sin mwet misa uh ikakelik oan ye mutun God; Ac wangin mwe afyuf kosrala ma inge liki ye mutal. (Sheol )
7 He stretches out the north over empty space, and hangs the earth on nothing.
God El asroelik acn engyeng in epang, Ac srupusrak faclu yen wangin ma oan we.
8 He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
God pa nwakla pukunyeng uh ke kof, Ac liyaung in tia fokelik ke toasriya uh.
9 He encloses the face of his throne, and spreads his cloud on it.
El sang sie pukunyeng kosrala malem uh ke fong in Mwesr.
10 He has described a boundary on the surface of the waters, and to the confines of light and darkness.
El filiya pekusra uh raunela faclu In sraclik kalem liki lohsr uh.
11 The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
Ke el kai sru ma loango acn lucng, Sru uh ac kusrusryak ac rarrar ke sangeng.
12 He stirs up the sea with his power, and by his understanding he strikes through Rahab.
Ku lal uh pa kutangla meoa uh; Ac ke usrnguk lal El kunausla Rahab — ma sulallal soko ma muta inkof uh.
13 By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
Momong lal uh pa oru acn engyeng uh in kalem, Ac paol pa uniya kosro sulallal su srike in kaingla uh.
14 Look, these are but the outskirts of his ways. How small a whisper do we hear of him. But the thunder of his power who can understand?"
Tusruktu ma inge akkalemye kutu srisrik na kuiyal, Mahma na lal uh pa kut lohng inge. Su ku in etu lupan fulat ac ku lun God uh?”