< Job 24 >

1 "Why aren't times made known by Shaddai? Why do not those who know him see his days?
なにゆゑに全能者時期を定めおきたまはざるや 何故に彼を知る者その日を見ざるや
2 There are people who remove the landmarks. They violently take away flocks, and feed them.
人ありて地界を侵し群畜を奪ひて牧ひ
3 They drive away the donkey of the fatherless, and they take the widow's ox for a pledge.
孤子の驢馬を驅去り 寡婦の牛を取て質となし
4 They turn the needy out of the way. The poor of the earth all hide themselves.
貧しき者を路より推退け 世の受難者をして盡く身を匿さしむ
5 Look, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children.
視よ彼らは荒野にをる野驢馬のごとく出て業を爲て食を求め 野原よりその子等のために食物を得
6 They cut their provender in the field. They glean the vineyard of the wicked.
圃にて惡き者の麥を刈り またその葡萄の遺餘を摘む
7 They lie all night naked without clothing, and have no covering in the cold.
かれらは衣服なく裸にして夜を明し 覆ふて寒氣を禦ぐべき物なし
8 They are wet with the showers of the mountains, and embrace the rock for lack of a shelter.
山の暴風に濡れ 庇はるるところ無して岩を抱く
9 There are those who pluck the fatherless from the breast, and take a pledge of the poor,
孤子を母の懷より奪ふ者あり 貧しき者の身につける物を取て質となす者あり
10 So that they go around naked without clothing. Being hungry, they carry the sheaves.
貧き者衣服なく裸にて歩き 飢つつ麥束を擔ふ
11 They make oil within the walls of these men. They tread wine presses, and suffer thirst.
人の垣の内にて油を搾め また渇きつつ酒醡を踐む
12 From out of the populous city, men groan. The soul of the wounded cries out, yet God doesn't regard the folly.
邑の中より人々の呻吟たちのぼり 傷つけられたる者の叫喚おこる 然れども神はその怪事を省みたまはず
13 "These are of those who rebel against the light. They do not know its ways, nor abide in its paths.
また光明に背く者あり 光の道を知らず 光の路に止らず
14 The murderer rises with the light. He kills the poor and needy. In the night he is like a thief.
人を殺す者昧爽に興いで 受難者や貧しき者を殺し 夜は盜賊のごとくす
15 The eye also of the adulterer waits for the twilight, saying, 'No eye shall see me.' He disguises his face.
姦淫する者は我を見る目はなからんと言てその目に昏暮をうかがひ待ち而してその面に覆ふ物を當つ
16 In the dark they dig through houses. They shut themselves up in the daytime. They do not know the light.
また夜分家を穿つ者あり 彼等は晝は閉こもり居て光明を知らず
17 For the morning is to all of them like thick darkness, for they know the terrors of the thick darkness.
彼らには晨は死の蔭のごとし 是死の蔭の怖ろしきを知ばなり
18 "They are foam on the surface of the waters. Their portion is cursed in the earth. They do not turn into the way of the vineyards.
彼は水の面に疾ながるる物の如し その産業は世の中に詛はる その身重ねて葡萄圃の路に向はず
19 Drought and heat consume the snow waters, so does Sheol those who have sinned. (Sheol h7585)
亢旱および炎熱は雪水を直に乾涸す 陰府が罪を犯せし者におけるも亦かくのごとし (Sheol h7585)
20 The womb shall forget him. The worm shall feed sweetly on him. He shall be no more remembered. Unrighteousness shall be broken as a tree.
これを宿せし腹これを忘れ 蛆これを好みて食ふ 彼は最早世におぼえらるること無く その惡は樹を折るるが如くに折る
21 He devours the barren who do not bear. He shows no kindness to the widow.
是すなはち孕まず産ざりし婦人をなやまし 寡婦を憐れまざる者なり
22 Yet he preserves the mighty by his power. He rises up who has no assurance of life.
神はその權能をもて強き人々を保存へさせたまふ 彼らは生命あらじと思ふ時にも復興る
23 He gives them security, and they rest in it. His eyes are on their ways.
神かれらに安泰を賜へば彼らは安らかなり 而してその目をもて彼らの道を見そなはしたまふ
24 They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain.
かれらは旺盛になり暫時が間に無なり卑くなりて一切の人のごとくに沒し麥の穗のごとくに斷る
25 If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?"
すでに是のごとくなれば誰か我の謬まれるを示してわが言語を空しくすることを得ん

< Job 24 >