< Job 23 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
»Celó do danes je moja pritožba grenka, moj udarec je težji kakor moje stokanje.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Oh, da bi vedel, kje ga lahko najdem! Da bi lahko prišel celó k njegovemu sedežu!
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
Svojo zadevo bi razporedil pred njim in svoja usta zapolnil z argumenti.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Poznal bi besede, ki bi mi jih odgovoril in razumel kaj bi mi rekel.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Mar bo navajal dokaze zoper mene s svojo veliko močjo? Ne, temveč bi vame položil moč.
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Tam se lahko pravični prereka z njim; tako bi bil na veke osvobojen pred svojim sodnikom.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Glej, grem naprej, toda ni ga tam; in nazaj, toda ne morem ga zaznati.
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Na levico, kjer dela, toda ne morem ga gledati. Skrije se na desnici, da ga ne morem videti.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
Toda pozna pot, ki se je držim. Ko me preizkuša, bom izšel kakor zlato.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Moje stopalo se je držalo njegovih korakov, njegove poti sem se držal in nisem skrenil.
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Niti nisem odstopil od zapovedi njegovih ustnic. Besede iz njegovih ust sem cenil bolj kakor svojo potrebno hrano.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Toda on je enega mišljenja in kdo ga lahko odvrne? In kar njegova duša želi, celo to počne.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Kajti opravlja stvar, ki je določena zame in mnogo takšnih stvari je z njim.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
Zato sem vznemirjen ob njegovi prisotnosti. Ko preudarim, se ga bojim.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Kajti Bog mehča moje srce in Vsemogočni me vznemirja,
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
ker nisem bil odsekan pred temo niti ni teme pokril pred mojim obrazom.