< Job 23 >

1 Then Job answered,
Et Job prit la parole, et dit:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
Maintenant encore ma plainte est une révolte, et pourtant ma main comprime mes soupirs.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône,
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
J'exposerais ma cause devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves;
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et je comprendrais ce qu'il me dirait.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Contesterait-il avec moi dans la grandeur de sa force? Non, seulement il ferait attention à moi.
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
Ce serait alors un juste qui raisonnerait avec lui, et je serais absous pour toujours par mon juge.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
Il sait la voie que j'ai suivie; qu'il m'éprouve, j'en sortirai comme l'or.
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai gardé sa voie, et je ne m'en suis pas détourné.
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis point écarté du commandement de ses lèvres, j'ai tenu aux paroles de sa bouche plus qu'à ma provision ordinaire.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Il achèvera ce qu'il a décidé de moi, et il a dans l'esprit bien d'autres choses pareilles à celle-ci.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
C'est pourquoi sa présence m'épouvante; quand j'y pense, j'ai peur de lui.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Dieu a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Car je n'ai pas été retranché avant l'arrivée des ténèbres, et il n'a pas éloigné de ma face l'obscurité.

< Job 23 >