< Job 23 >
Mais Job répondit, et dit:
2 "Even today my complaint is rebellious. His hand is heavy in spite of my groaning.
Encore aujourd'hui ma plainte est pleine d'amertume, et la main qui m'a frappé s'appesantit [sur moi] au delà de mon gémissement.
3 Oh that I knew where I might find him. That I might come even to his seat.
Ô si je savais comment le trouver, j'irais jusqu'à son trône.
4 I would set my cause in order before him, and fill my mouth with arguments.
J'exposerais mon droit devant lui, et je remplirais ma bouche de preuves.
5 I would know the words which he would answer me, and understand what he would tell me.
Je saurais ce qu'il me répondrait, et j'entendrais ce qu'il me dirait.
6 Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me.
Contesterait-il avec moi par la grandeur de [sa] force? Non; seulement il proposerait contre moi [ses raisons].
7 There the upright might reason with him, so I should be delivered forever from my judge.
C'est là qu'un homme droit raisonnerait avec lui, et que je me délivrerais pour jamais de mon juge.
8 "If I go east, he is not there; if west, I can't find him;
Voilà, si je vais en avant, il n'y est pas; si je vais en arrière, je ne l'y apercevrai point.
9 He works to the north, but I can't see him. He turns south, but I can't catch a glimpse of him.
S'il se fait entendre à gauche je ne puis le saisir; il se cache à droite, et je ne l'y vois point.
10 But he knows the way that I take. When he has tried me, I shall come forth like gold.
[Mais] quand il aura connu le chemin que j'ai tenu, [et] qu'il m'aura éprouvé, je sortirai comme l'or [sort du creuset].
11 My foot has held fast to his steps. I have kept his way, and not turned aside.
Mon pied s'est fixé sur ses pas; j'ai gardé son chemin, et je ne m'en suis point détourné.
12 I haven't gone back from the commandment of his lips. I have treasured up the words of his mouth more than my necessary food.
Je ne me suis point aussi écarté du commandement de ses lèvres; j'ai serré les paroles de sa bouche, plus que ma provision ordinaire.
13 But he stands alone, and who can oppose him? What his soul desires, even that he does.
Mais s'il [a fait] un [dessein], qui l'en détournera? et ce que son âme a désiré, il le fait.
14 For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him.
Il achèvera donc ce qu'il a résolu sur mon sujet; et il y a en lui beaucoup de telles choses.
15 Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him.
C'est pourquoi je suis troublé à cause de sa présence; et quand je le considère, je suis effrayé à cause de lui.
16 For God has made my heart faint. Shaddai has terrified me.
Car le [Dieu] Fort m'a fait fondre le cœur, et le Tout-puissant m'a étonné;
17 Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face.
Cependant je n'ai pas été retranché de devant les ténèbres; et il a caché l'obscurité arrière de moi.