< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
därför tänker du: "Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång."
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
de män som sade till Gud: "Vik ifrån oss", ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
"Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt."
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Om de leda mot djupet och du då beder: "Uppåt!", så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.