< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Entonces Elifaz temanita tomó la palabra y dijo:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“¿Puede el hombre ser útil a Dios? Solo a sí mismo es útil el sabio.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
¿Qué provecho tiene el Todopoderoso de que tú seas justo? ¿O qué ventaja, si son perfectos tus caminos?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
¿Te castiga acaso por tu piedad, y entra en juicio contigo?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
¿No es inmensa tu malicia, y no son innumerables tus maldades?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Exigiste prendas a tus hermanos, sin justo motivo, y despojaste al desnudo de su ropa.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
No diste agua al desfallecido, y al hambriento le negaste el pan,
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
ya que el hombre de brazo (fuerte) ocupa la tierra, y se adueñan de ella los que gozan de privilegios.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
A las viudas las despachaste con las manos vacías, y rompiste los brazos al huérfano.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Por eso estás cercado de lazos, y te aterra de improviso el espanto.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
(Te cubren) tinieblas y no puedes ver; te inundan aguas desbordadas.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
¿No está Dios en lo alto del cielo? Mira las sublimes estrellas: ¡Qué altura!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Y tú dices: «¿Qué sabe Dios? ¿acaso juzga a través de las nubes?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Nubes espesas le envuelven y no puede ver; se pasea por el circuito del cielo.»
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
¿Quieres tú acaso seguir aquel antiguo camino, por donde marcharon los malvados?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Fueron arrebatados antes de tiempo, y sobre sus cimientos se derramó un diluvio.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué podrá hacernos el Todopoderoso?»
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Y Él llenaba sus casas de bienes. ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Los justos verán y se alegrarán (de su ruina), y los inocentes se reirán de ellos,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
(diciendo): «No ha sido aniquilada su fuerza, y sus restos consumidos por el fuego?»
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Reconcíliate con Él, y tendrás paz; así te vendrá la felicidad.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Recibe de su boca la Ley, y pon sus palabras en tu corazón.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Serás restablecido, si te convirtieres al Omnipotente, y apartas de tu tienda la iniquidad.
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Echa al polvo el oro, y entre los guijarros del arroyo (los tesoros de) Ofir;
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
y será el Todopoderoso tu tesoro, y caudal de plata para ti.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Entonces te gozarás en el Omnipotente, y alzarás tu rostro hacia Dios.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Le rogarás, y Él te escuchará; y tú le cumplirás tus votos.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Si proyectas una cosa, te saldrá bien, y sobre tus caminos brillará la luz.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Si te abaten, podrás decir: «¡Arriba!» pues Él salva a los que humildemente bajan los ojos.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Se salvará el inocente, será librado por la pureza de sus manos.”