< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.