< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Então Elifaz, o temanita, respondeu, dizendo:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Por acaso o homem será de [algum] proveito a Deus? Pode ele se beneficiar de algum sábio?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
É útil ao Todo-Poderoso que sejas justo? Ganha ele algo se os teus caminhos forem íntegros?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Acaso ele te repreende [e] vem contigo a juízo por causa da tua reverência?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
[Ou] não será por causa de tua grande malícia, e de tuas maldades que não têm fim?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Porque tomaste penhor a teus irmãos sem causa, e foste tu que tiraste as roupas dos nus.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Não deste de beber água ao cansado, e negaste o pão ao faminto.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Porém o homem poderoso teve a terra; e o homem influente habitava nela.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Às viúvas despediste vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Por isso que há laços ao redor de ti, e espanto repentino te perturbou;
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Ou trevas, para que não vejas; e inundação de água te cobre.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Por acaso Deus não está na altura dos céus? Olha, pois, para o cume das estrelas, como estão elevadas.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Porém tu dizes: O que Deus sabe? Como ele julgará por entre a escuridão?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
As nuvens são seu esconderijo, e ele não vê; ele passeia pela abóbada do céu.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Por acaso deste atenção para o velho caminho que pisaram os homens injustos?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Tais foram cortados antes de tempo; [sobre] o fundamento deles foi derramada uma enchente.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Eles diziam a Deus: Afasta-te de nós! O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Sendo ele o que havia enchido suas casas de bens. Seja, porém, longe de mim o conselho dos perversos.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Os justos virão e se alegrarão; e o inocente os escarnecerá,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
[Dizendo]: Certamente nossos adversários foram destruídos, e o que sobrou deles o fogo consumiu.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Reconcilia-te, pois, com [Deus], e terás paz; assim o bem virá a ti.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Aceita, pois, a instrução de sua boca, e põe suas palavras em teu coração.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás edificado; se afastares a maldade de tua tenda,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
E lançares [teu] ouro no pó, o [ouro] de Ofir junto às rochas dos ribeiros,
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Então o próprio Todo-Poderoso será teu ouro, e tua prata maciça.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás teu rosto a Deus.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Orarás a ele, e ele te ouvirá; e tu [lhe] pagarás teus votos.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Aquilo que tu determinares se cumprirá a ti, e em teus caminhos a luz brilhará.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Quando [alguém] for abatido, e tu disseres: Haja exaltação, Então [Deus] salvará ao humilde.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Ele libertará até ao que não é inocente, que será livrado pela pureza de tuas mãos.