< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Awo Erifaazi Omutemani n’addamu n’ayogera nti,
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
“Omuntu ayinza okugasa Katonda? Wadde oyo ow’amagezi ayinza okumuyamba?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Ayinzabyonna yandifunye kwesiima ki singa wali mutuukirivu? Yandiganyuddwa ki singa amakubo go gaali magolokofu?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
“Akukangavvula lwa kumutya era kyava akuvunaana?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Okwonoona kwo si kunene nnyo? Ebibi byo si bingi nnyo?
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Kubanga waggya ku muganda wo emisingo awatali nsonga; waggya engoye ku bantu, n’obaleka bwereere.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Tewawa bakoowu mazzi, abaagala wabamma emmere,
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
wadde nga wali musajja wa maanyi, eyalina ettaka, omusajja ow’ekitiibwa, era nga byonna ggwe nnyini byo.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Weegobako bannamwandu bagende nga toliiko ky’obawadde; abatalina bakitaabwe n’obamalamu amaanyi.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Emitego kyegivudde gikwetooloola. Lwaki entiisa ey’amangu ekujjira?
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Lwaki enzikiza ekutte nnyo tosobola kulaba, era lwaki amataba gakubikkako?
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
“Katonda tali waggulu mu ggulu? Era laba, emmunyeenye ezisingayo okuba waggulu, nga bwe ziri ewala!
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Ate n’ogamba nti, ‘Katonda amanyi ki? Ayinza okulamulira mu kizikiza?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Ebire ebikutte bimubikkako, n’aba ng’atatulaba bw’aba atambula mu bifo by’omu ggulu.’
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Onoosigala mu kkubo ery’edda abasajja abakozi b’ebibi lye baakwata?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Baatwalibwa ng’ekiseera kyabwe tekinnatuuka, emisingi gyabwe gyatwalibwa amataba.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Be bagamba Katonda nti, ‘Tulekere emirembe! Ayinzabyonna ayinza kutukola ki?’
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
Ate nga ye, ye yajjuza ennyumba zaabwe ebintu ebirungi, noolwekyo neewuunya nnyo amagezi g’abakozi b’ebibi.
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Abatuukirivu balaba okuzikirira kwabwe ne bajaguza; abataliiko musango babasekerera nga bagamba nti,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
‘Ddala abalabe baffe bazikiridde, era omuliro gulidde obugagga bwabwe.’
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
“Gonderanga Katonda ofunenga emirembe; mu ngeri eno ebirungi lwe binajjanga gy’oli.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Kkiriza ebiragiro ebiva mu kamwa ke era oteeke ebigambo bye mu mutima gwo.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Bw’onodda eri oyo Ayinzabyonna, onodda buggya, bwonooteeka ebibi ewala ne weema yo,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
n’oteeka n’amayinja go ag’omuwendo mu ttaka, zaabu yo eya Ofiri ku njazi z’omu mugga,
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
awo Ayinzabyonna anaabeeranga zaabu yo, era ffeeza esingayo obulungi.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Ddala ddala olisanyukira mu oyo Ayinzabyonna era oyimuse amaaso go eri Katonda.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Olimusaba, alikuwulira, era olituukiriza obweyamo bwo.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Ky’olisalawo kirikolebwa, era ekitangaala kirimulisa amakubo go.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Abantu abalala bwe balisuulibwa n’ogamba nti, ‘Bayimuse!’ Olwo alirokola abagudde.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Alinunula n’oyo aliko omusango, alinunulwa olw’obulongoofu bw’emikono gyo.”