< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Was darf Gott eines Starken, und was nützt ihm ein Kluger?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Meinest du, daß dem Allmächtigen gefalle, daß du dich so fromm machest? Oder was hilft's ihm, ob du deine Wege gleich ohne Wandel achtest?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Meinest du, er wird sich vor dir fürchten, dich zu strafen, und mit dir vor Gericht treten?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Ja, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetat ist kein Ende.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache, du hast den Nackenden die Kleider ausgezogen;
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
du hast die Müden nicht getränket mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
du hast Gewalt im Lande geübet und prächtig drinnen gesessen;
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschrecket.
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen, und die Wasserflut dich nicht bedecken?
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Siehe, Gott ist hoch droben im Himmel und siehet die Sterne droben in der Höhe.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Und du sprichst: Was weiß Gott? Sollt er, das im Dunkeln ist, richten können?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Die Wolken sind seine Vordecke, und siehet nicht, und wandelt im Umgang des Himmels.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Willst du der Welt Lauf achten, darinnen die Ungerechten gegangen sind,
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen,
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
die zu Gott sprachen: Heb dich von uns, was sollte der Allmächtige ihnen tun können,
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllete? Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir!
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Die Gerechten werden sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten.
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Was gilt's, ihr Wesen wird verschwinden und ihr Übriges das Feuer verzehren!
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Rede in dein Herz.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du gebauet werden und Unrecht ferne von deiner Hütte tun,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
so wirst du für Erde Gold geben und für die Felsen güldene Bäche;
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
und der Allmächtige wird dein Gold sein, und Silber wird dir zugehäuft werden.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
Dann wirst du deine Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören; und wirst deine Gelübde bezahlen.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Denn die sich demütigen, die erhöhet er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Und der Unschuldige wird errettet werden; er wird aber errettet um seiner Hände Reinigkeit willen.