< Job 22 >
1 Then Eliphaz the Temanite answered,
A odpovídaje Elifaz Temanský, řekl:
2 "Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
Zdaliž Bohu silnému co prospěšný býti může člověk, když sobě nejmoudřeji počíná?
3 Is it any pleasure to Shaddai, that you are righteous? Or does it benefit him, that you make your ways perfect?
Zdaliž se kochá Všemohoucí v tom, že ty se ospravedlňuješ? Aneb má-liž zisk, když bys dokonalé ukázal býti cesty své?
4 Is it for your piety that he reproves you, that he enters with you into judgment?
Zdali, že by se tebe bál, tresce tě, mstě nad tebou?
5 Isn't your wickedness great? Neither is there any end to your iniquities.
Zdali zlost tvá není mnohá? Anobrž není konce nepravostem tvým.
6 For you have taken pledges from your brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
Nebo jsi brával základ od bratří svých bez příčiny, a roucha z nahých jsi svláčel.
7 You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry.
Vody ustalému jsi nepodal, a hladovitému zbraňovals chleba.
8 But as for the mighty man, he had the earth. The honorable man, he lived in it.
Ale muži boháči přál jsi země, tak aby ten, jehož osoba vzácná, v ní seděl.
9 You have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
Vdovy pak pouštěl jsi prázdné, ačkoli ramena sirotků potřína byla.
10 Therefore snares are around you. Sudden fear troubles you,
A protož obkličuji tě osídla, a děsí tě strach nenadálý,
11 or darkness, so that you can not see, and floods of waters cover you.
Aneb tma, abys neviděl, anobrž rozvodnění přikrývá tě.
12 "Isn't God in the heights of heaven? See the height of the stars, how high they are.
Říkáš: Zdaž Bůh není na výsosti nebeské? Ano shlédni vrch hvězd, jak jsou vysoké.
13 You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
Protož pravíš: Jak by věděl Bůh silný? Skrze mrákotu-liž by soudil?
14 Thick clouds are a covering to him, so that he doesn't see. He walks on the vault of the sky.'
Oblakové jsou skrýše jeho, tak že nevidí; nebo okršlek nebeský obchází.
15 Will you keep the old way, which wicked men have trodden,
Šetříš-liž stezky věku předešlého, kterouž kráčeli lidé marní?
16 who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
Kteříž vypléněni jsou před časem, potok vylit jest na základ jejich.
17 who said to God, 'Depart from us;' and, 'What can Shaddai do for us?'
Kteříž říkali Bohu silnému: Odejdi od nás. Což by tedy jim učiniti měl Všemohoucí?
18 Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me.
On zajisté domy jejich naplnil dobrými věcmi, (ale rada bezbožných vzdálena jest ode mne).
19 The righteous see it, and are glad. The innocent ridicule them,
Což vidouce spravedliví, veselí se, a nevinný posmívá se jim,
20 saying, 'Surely those who rose up against us are cut off. The fire has consumed the remnant of them.'
Zvlášť když není vypléněno jmění naše, ostatky pak jejich sežral oheň.
21 "Acquaint yourself with him, now, and be at peace. Thereby good shall come to you.
Přivykejž medle s ním choditi, a pokojněji se míti, skrze to přijde tobě všecko dobré.
22 Please receive instruction from his mouth, and lay up his words in your heart.
Přijmi, prosím, z úst jeho zákon, a slož řeči jeho v srdci svém.
23 If you return to Shaddai, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents.
Navrátíš-li se k Všemohoucímu, vzdělán budeš, a vzdálíš-li nepravost od stanů svých,
24 Lay your treasure in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks.
Tedy nakladeš na zemi zlata, a místo kamení potočního zlata z Ofir.
25 Shaddai will be your treasure, and precious silver to you.
Nebo bude Všemohoucí nejčistším zlatem tvým, a stříbrem i silou tvou.
26 For then you will delight yourself in Shaddai, and shall lift up your face to God.
A tehdáž v Všemohoucím kochati se budeš, a pozdvihna k Bohu tváři své,
27 You shall make your prayer to him, and he will hear you. You shall pay your vows.
Pokorně modliti se budeš jemu, a vyslyší tě; pročež sliby své plniti budeš.
28 And you will also decree a thing, and it will be established for you, and light will shine on your ways.
Nebo cožkoli začneš, budeť se dařiti, anobrž na cestách tvých svítiti bude světlo.
29 When they cast down, you shall say, 'be lifted up.' And he will save the humble.
Když jiní sníženi budou, tedy díš: Jáť jsem povýšen. Nebo toho, kdož jest očí ponížených, Bůh spasena učiní.
30 He will even deliver him who is not innocent. Yes, he shall be delivered through the cleanness of your hands."
Vysvobodí i toho, kterýž není bez viny, vysvobodí, pravím, čistotou rukou tvých.