< Job 21 >
2 "Listen diligently to my speech. Let this be your consolation.
“Por favor, escuchen atentamente lo que digo; eso sería un consuelo que podrían darme.
3 Allow me, and I also will speak; After I have spoken, mock on.
Tengan paciencia conmigo; déjenme hablar. Después de que haya habladao, pueden seguir burlándose de mí.
4 As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
¿Me estoy quejando de la gente? Por supuesto que no. ¿Por qué no debería estar impaciente?
5 Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth.
Mírenme. ¿No están horrorizados? Tápense la boca con la mano en señal de asombro.
6 When I remember, I am troubled. Horror takes hold of my flesh.
Cada vez que pienso en lo que me ha pasado me horrorizo y tiemblo de miedo.
7 "Why do the wicked live, become old, yes, and grow mighty in power?
“¿Por qué siguen viviendo los malvados, que envejecen y son cada vez más poderosos?
8 Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes.
Sus hijos están con ellos; ven crecer a sus nietos.
9 Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them.
Viven en sus casas con seguridad; no tienen miedo. Dios no usa su vara para golpearlos.
10 Their bulls breed without fail. Their cows calve, and do not miscarry.
Sus toros siempre crían con éxito; sus vacas paren terneros y no abortan.
11 They send forth their little ones like a flock. Their children dance.
Sacan a jugar a sus pequeños como si fueran corderos; sus niños bailan alrededor.
12 They sing to the tambourine and harp, and rejoice at the sound of the pipe.
Cantan acompañados de la pandereta y la lira; celebran con la música de la flauta.
13 They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol. (Sheol )
Viven felices y bajan al sepulcro en paz. (Sheol )
14 They tell God, 'Depart from us, for we do not want to know about your ways.
Sin embargo, le dicen a Dios: ‘¡Vete lejos! No queremos saber nada de ti.
15 What is Shaddai, that we should serve him? What profit should we have, if we pray to him?'
¿Quién se cree el Todopoderoso para que le sirvamos como esclavos? ¿Qué beneficio hay para nosotros si le oramos?’
16 Look, their prosperity is not in their hand. The counsel of the wicked is far from me.
Esa gente cree que hace su propia fortuna, pero yo no acepto su forma de pensar.
17 "How often is it that the lamp of the wicked is put out, that their calamity comes on them, that he distributes sorrows in his anger?
“Cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados? ¿Cuántas veces les sobreviene el desastre? ¿Cuántas veces castiga Dios a los impíos en su cólera?
18 How often is it that they are as stubble before the wind, as chaff that the storm carries away?
¿Son arrastrados como paja en el viento? ¿Viene un tornado y se los lleva?
19 You say, 'God lays up his iniquity for his children.' Let him recompense it to himself, that he may know it.
Algunos dicen: ‘Dios guarda el castigo de la gente para sus hijos’. Pero yo digo: ‘Dios debería castigar a esas personas para que aprendan de ello’.
20 Let his own eyes see his destruction. Let him drink of the wrath of Shaddai.
Que ellos mismos vean su destrucción y beban profundamente de la ira de Dios.
21 For what does he care for his house after him, when the number of his months is cut off?
Porque no les importará lo que les ocurra a sus familias una vez que hayan muerto.
22 "Shall any teach God knowledge, seeing he judges those who are high?
“¿Puede alguien enseñarle a Dios algo que no sepa ya, puesto que él es quien juzga incluso a los seres celestiales?
23 One dies in his full strength, being wholly at ease and quiet.
Una persona muere con buena salud, totalmente cómoda y segura.
24 His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Su cuerpo está gordo por haber comido bien; sus huesos aún son fuertes.
25 Another dies in bitterness of soul, and never tastes of good.
Otro muere después de una vida miserable sin haber experimentado la felicidad.
26 They lie down alike in the dust. The worm covers them.
Sin embargo, ambos son enterrados en el mismo polvo; son tratados de igual manera en la muerte, comidos por los gusanos.
27 "Look, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me.
“Sé lo que piensan y sus planes para hacerme mal.
28 For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?'
Pueden preguntarme: ‘¿Dónde está la casa del gran hombre? ¿Dónde está el lugar donde viven los malvados?’
29 Haven't you asked wayfaring men? Do you not know their evidences,
¿No le han preguntado a los viajeros? ¿No le prestan atención a lo que dicen?
30 that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
La gente malvada se salva en tiempos de desastre; es rescatada del día del juicio.
31 Who shall declare his way to his face? Who shall repay him what he has done?
¿Quién cuestiona sus acciones? ¿Quién les paga por lo que han hecho?
32 Yet he will be borne to the grave. Men shall keep watch over the tomb.
Cuando finalmente mueren y son llevados al cementerio, su tumba está custodiada. La tierra de la tumba los cubre suavemente.
33 The clods of the valley shall be sweet to him. All men shall draw after him, as there were innumerable before him.
Todo el mundo asiste a sus funerales; una enorme procesión de gente viene a presentar sus últimos respetos.
34 So how can you comfort me with nonsense, seeing that in your answers there remains only falsehood?"
¿Por qué tratan de consolarme con tonterías? Sus respuestas no son más que una sarta de mentiras!”