< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Entonces Zofar, el naamatita, respondió,
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
“Por eso me responden mis pensamientos, incluso a causa de la prisa que hay en mí.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
He oído la reprimenda que me avergüenza. El espíritu de mi entendimiento me responde.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
¿No sabes esto desde hace tiempo, desde que el hombre fue puesto en la tierra,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
que el triunfo de los malvados es corto, la alegría de los impíos sino por un momento?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Aunque su altura llegue hasta los cielos, y su cabeza llega a las nubes,
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
pero perecerá para siempre como su propio estiércol. Los que lo han visto dirán: “¿Dónde está?”.
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Se irá volando como un sueño, y no será encontrado. Sí, se le ahuyentará como una visión de la noche.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
El ojo que lo vio no lo verá más, ni su lugar lo verá más.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Sus hijos buscarán el favor de los pobres. Sus manos devolverán su riqueza.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Sus huesos están llenos de su juventud, pero la juventud se acostará con él en el polvo.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
“Aunque la maldad es dulce en su boca, aunque lo esconde bajo la lengua,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
aunque la perdona, y no la deja ir, pero mantenerlo quieto dentro de su boca,
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
sin embargo, su comida en sus intestinos se vuelve. Es el veneno de la cobra dentro de él.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Se ha tragado las riquezas y las volverá a vomitar. Dios los echará de su vientre.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Chupará el veneno de la cobra. La lengua de la víbora lo matará.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
No mirará los ríos, los flujos de miel y mantequilla.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
El restaurará aquello por lo que trabajó, y no se lo tragará. No se regocijará según la sustancia que haya obtenido.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Porque ha oprimido y abandonado a los pobres. Ha quitado violentamente una casa, y no la construirá.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
“Porque no conoció la tranquilidad en su interior, no guardará nada de aquello en lo que se deleita.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
No quedó nada que no devorara, por lo que su prosperidad no perdurará.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
En la plenitud de su suficiencia, la angustia lo alcanzará. La mano de todos los que están en la miseria vendrá sobre él.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Cuando esté a punto de llenar su vientre, Dios arrojará sobre él el ardor de su ira. Le lloverá encima mientras come.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Huirá del arma de hierro. La flecha de bronce lo atravesará.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Lo extrae y sale de su cuerpo. Sí, el punto brillante sale de su hígado. Los terrores están sobre él.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Toda la oscuridad está guardada para sus tesoros. Un fuego no avivado lo devorará. Consumirá lo que queda en su tienda.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Los cielos revelarán su iniquidad. La tierra se levantará contra él.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
El aumento de su casa se irá. Se precipitarán en el día de su ira.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Esta es la porción de un hombre malvado de Dios, la herencia que le ha sido asignada por Dios”.