< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Felele pedig a Naamából való Czófár, és monda:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Mindamellett az én gondolataim feleletre kényszerítenek engem, és e miatt nagy az izgatottság bennem.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Hallom gyalázatos dorgáltatásomat, de az én értelmes lelkem megfelel majd értem.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Tudod-é azt, hogy eleitől fogva, mióta az embert e földre helyheztette,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Az istentelenek vígassága rövid ideig tartó, és a képmutató öröme egy szempillantásig való?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Ha szinte az égig érne is az ő magassága, és a felleget érné is a fejével:
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
Mint az emésztete, úgy vész el örökre, és a kik látták, azt mondják: Hol van ő?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Mint az álom, úgy elrepül és nem találják őt; eltünik, mint az éjjeli látomás.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
A szem, a mely rá ragyogott, nem látja többé, és az ő helye sem törődik már vele.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Fiai a szegények kedvében járnak, és kezei visszaadják az ő rablott vagyonát.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Csontjai, ha megtelnek is ifjú erővel, de vele együtt roskad az a porba.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Ha édes az ő szájában a gonoszság, és elrejti azt az ő nyelve alá;
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
És kedvez annak és ki nem veti azt, hanem ott tartogatja ínyei között:
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Az ő étke elváltozik az ő gyomrában, vipera mérgévé lesz a belében.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Gazdagságot nyelt el, de kihányja azt, az ő hasából kiűzi azt az Isten.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
A viperának mérgét szopta és a siklónak fulánkja öli meg őt,
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
Hogy ne lássa a folyóvizeket, a tejjel és mézzel folyó patakokat.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
A mit másoktól szerzett, vissza kell adnia, nem nyelheti el, ép így az ő cserébe kapott vagyonát is, hogy ne örvendezhessen annak.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Mert megrontotta és ott hagyta a szegényeket, házat rabolt, de nem építi meg azt.
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Mivel gyomra nem tudott betelni, nem is mentheti meg semmi drágaságát.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Az ő falánksága elől semmi sem maradt meg, azért nem lesz tartós az ő jóléte.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Mikor teljes az ő bősége, akkor is szükséget lát, és mindenféle nyomorúság támad reá.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Mikor meg akarja tölteni a hasát, reá bocsátja haragjának tüzét, és azt önti rá étele gyanánt.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Mikor vasból csinált fegyver elől fut, aczélból csinált íj veri át.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Kihúzza és az kijön a testéből és kivillan az epéjéből; rettegés támad felette.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Mindenféle titkos sötétség van az ő vagyonán; fúvás nélkül való tűz emészti meg őt; elpusztíttatik az is, a mi sátrában megmaradt.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
Megjelentik álnokságát az egek, és a föld ellene támad.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
Házának jövedelme eltünik, szétfoly az az ő haragjának napján.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Ez a gonosz ember fizetése Istentől, és az ő beszédének jutalma a Mindenhatótól.