< Job 20 >
1 Then Zophar the Naamathite answered,
Toen antwoordde Zofar, de Naamathiet, en zeide:
2 "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me.
Daarom doen mijn gedachten mij antwoorden, en over zulks is mijn verhaasten in mij.
3 I have heard the reproof which puts me to shame. The spirit of my understanding answers me.
Ik heb aangehoord een bestraffing, die mij schande aandoet; maar de geest zal uit mijn verstand voor mij antwoorden.
4 Do you not know this from old time, since humankind was placed on earth,
Weet gij dit? Van altoos af, van dat God den mens op de wereld gezet heeft,
5 that the triumphing of the wicked is short, the joy of the godless but for a moment?
Dat het gejuich de goddelozen van nabij geweest is, en de vreugde des huichelaars voor een ogenblik?
6 Though his height mount up to the heavens, and his head reach to the clouds,
Wanneer zijn hoogheid tot den hemel toe opklomme, en zijn hoofd tot aan de wolken raakte;
7 yet he shall perish forever like his own dung. Those who have seen him shall say, 'Where is he?'
Zal hij, gelijk zijn drek, in eeuwigheid vergaan; die hem gezien hadden, zullen zeggen: Waar is hij?
8 He shall fly away as a dream, and shall not be found. Yes, he shall be chased away like a vision of the night.
Hij zal wegvlieden als een droom, dat men hem niet vinden zal, en hij zal verjaagd worden als een gezicht des nachts.
9 The eye which saw him shall see him no more, neither shall his place any more see him.
Het oog, dat hem zag, zal het niet meer doen; en zijn plaats zal hem niet meer aanschouwen.
10 His children shall seek the favor of the poor. His hands shall give back his wealth.
Zijn kinderen zullen zoeken den armen te behagen; en zijn handen zullen zijn vermogen moeten weder uitkeren.
11 His bones are full of his youth, but youth shall lie down with him in the dust.
Zijn beenderen zullen vol van zijn verborgene zonden zijn; van welke elkeen met hem op het stof nederliggen zal.
12 "Though wickedness is sweet in his mouth, though he hide it under his tongue,
Indien het kwaad in zijn mond zoet is, hij dat verbergt, onder zijn tong,
13 though he spare it, and will not let it go, but keep it still within his mouth;
Hij dat spaart, en hetzelve niet verlaat, maar dat in het midden van zijn gehemelte inhoudt;
14 yet his food in his bowels is turned. It is cobra venom within him.
Zijn spijze zal in zijn ingewand veranderd worden; gal der adderen zal zij in het binnenste van hem zijn.
15 He has swallowed down riches, and he shall vomit them up again. God will cast them out of his belly.
Hij heeft goed ingeslokt, maar zal het uitspuwen; God zal het uit zijn buik uitdrijven.
16 He shall suck cobra venom. The viper's tongue shall kill him.
Het vergif der adderen zal hij zuigen; de tong der slang zal hem doden.
17 He shall not look at the rivers, the flowing streams of honey and butter.
De stromen, rivieren, beken van honig en boter zal hij niet zien.
18 That for which he labored he shall restore, and shall not swallow it down. According to the substance that he has gotten, he shall not rejoice.
Den arbeid zal hij wedergeven en niet inslokken; naar het vermogen zijner verandering, zo zal hij van vreugde niet opspringen.
19 For he has oppressed and forsaken the poor. He has violently taken away a house, and he shall not build it up.
Omdat hij onderdrukt heeft, de armen verlaten heeft, een huis geroofd heeft, dat hij niet opgebouwd had;
20 "Because he knew no quietness within him, he shall not save anything of that in which he delights.
Omdat hij geen rust in zijn buik gekend heeft, zo zal hij van zijn gewenst goed niet uitbehouden.
21 There was nothing left that he did not devour, therefore his prosperity shall not endure.
Er zal niets overig zijn, dat hij ete; daarom zal hij niet wachten naar zijn goed.
22 In the fullness of his sufficiency, distress shall overtake him. The hand of everyone who is in misery shall come on him.
Als zijn genoegzaamheid zal vol zijn, zal hem bang zijn; alle hand des ellendigen zal over hem komen.
23 When he is about to fill his belly, he will cast the fierceness of his wrath on him. It will rain on him while he is eating.
Er zij wat om zijn buik te vullen; God zal over hem de hitte Zijns toorns zenden, en over hem regenen op zijn spijze.
24 He shall flee from the iron weapon. The bronze arrow shall strike him through.
Hij zij gevloden van de ijzeren wapenen, de stalen boog zal hem doorschieten.
25 He draws it forth, and it comes out of his body. Yes, the glittering point comes out of his liver. Terrors are on him.
Men zal het zwaard uittrekken, het zal uit het lijf uitgaan, en glinsterende uit zijn gal voortkomen; verschrikkingen zullen over hem zijn.
26 All darkness is laid up for his treasures. An unfanned fire shall devour him. It shall consume that which is left in his tent.
Alle duisternis zal verborgen zijn in zijn schuilplaatsen; een vuur, dat niet opgeblazen is, zal hem verteren; den overigen in zijn tent zal het kwalijk gaan.
27 The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him.
De hemel zal zijn ongerechtigheid openbaren, en de aarde zal zich tegen hem opmaken.
28 The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath.
De inkomste van zijn huis zal weggevoerd worden; het zal al henenvloeien in den dag Zijns toorns.
29 This is the portion of a wicked man from God, the heritage appointed to him by God."
Dit is het deel des goddelozen mensen van God, en de erve zijner redenen van God.