< Job 19 >
Potem je Job odgovoril in rekel:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
»Doklej boste mučili mojo dušo in me z besedami lomili na koščke?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Teh desetkrat ste me grajali. Ni vas sram, da se mi delate tujce.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Če je res to, da sem zašel, moja zmota ostaja z menoj.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Če se boste zares povzdigovali zoper mene in zoper mene obsojali moj očitek,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
vedite torej, da me je Bog zrušil in me obdal s svojo mrežo.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Glej, kričim o krivici, toda nisem slišan; na glas vpijem, toda tam ni sodbe.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Ogradil je mojo stezo, da ne morem mimo in postavil je temo na moje poti.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Oropal me je moje slave in odvzel krono iz moje glave.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Uničil me je na vsaki strani in odšel sem. Moje upanje je odstranil kakor drevo.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Prav tako je zoper mene vžgal svoj bes in me šteje kakor enega izmed svojih sovražnikov.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Njegova krdela so prišla skupaj in dvignila njihovo pot zoper mene in se utaborila naokoli mojega šotora.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Moje brate je postavil daleč od mene in moji znanci so se resnično odtujili od mene.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Moja žlahta je odpovedala in moji zaupni prijatelji so me pozabili.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Tisti, ki prebivajo v moji hiši in moje služabnice me imajo za tujca. Neznanec sem v njihovih očeh.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Poklical sem svojega služabnika, pa mi ni dal nobenega odgovora. Prosil sem ga s svojimi usti.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Moj dih je tuj moji ženi, čeprav sem prosil zaradi otrok svojega lastnega telesa.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Da, mladi otroci so me prezirali. Vzdignil sem se in oni so govorili zoper mene.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Vsem svojim bližnjim prijateljem sem se gnusil. Tisti, ki sem jih imel rad, so se obrnili zoper mene.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Moje kosti se lepijo na mojo kožo in na moje meso in pobegnil sem s kožo med svojimi zobmi.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Imejte usmiljenje z menoj, imejte usmiljenje z menoj, oh vi, moji prijatelji, kajti Božja roka se me je dotaknila.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Čemu me preganjate kakor Bog in niste nasičeni z mojim mesom?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
Oh da bi bile moje besede sedaj zapisane! Oh, da bi bile natisnjene v knjigi!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
Da bi bile vgravirane z železnim peresom in svincem v skalo na veke!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Kajti jaz vem, da moj odkupitelj živi in da bo na zadnji dan stal nad zemljo.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Čeprav po moji koži črvi uničijo to telo, bom vendar v svojem mesu videl Boga,
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
ki ga bom videl zase in moje oči bodo gledale in ne drug, čeprav je moja notranjost použita znotraj mene.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Toda vi bi morali reči: ›Zakaj ga preganjamo, ‹ glede na to, da je korenina zadeve najdena v meni?
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.«