< Job 19 >
Wasephendula uJobe wathi:
2 "How long will you torment me, and crush me with words?
Koze kube nini lihlupha umphefumulo wami, lingiphahlaza ngamazwi?
3 You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me.
Lezizikhathi ezilitshumi lingithela ngehlazo; kalilanhloni, lingiphatha kubi.
4 If it is true that I have erred, my error remains with myself.
Uba-ke kuliqiniso ukuthi ngiduhile, ukuduha kwami kuzahlala lami.
5 If indeed you will magnify yourselves against me, and plead my disgrace against me;
Uba isibili lizikhukhumeza phezu kwami, liphikisane lami ngehlazo lami,
6 know now that God has subverted me, and has surrounded me with his net.
yazini-ke ukuthi nguNkulunkulu ongihlanekeleyo, wangigombolozela ngembule lakhe.
7 "Look, I cry out 'Injustice.' but there is no justice.
Khangela, ngiyamemeza ngithi: Okubi! Kodwa kangiphendulwa. Ngicela usizo, kodwa akulasahlulelo.
8 He has walled up my way so that I can't pass, and has set darkness in my paths.
Uyivalile indlela yami ngomduli ukuze ngingedluli, wamisa umnyama emikhondweni yami.
9 He has stripped me of my glory, and taken the crown from my head.
Ungihlubule udumo lwami, wasusa umqhele wekhanda lami.
10 He has broken me down on every side, and I am gone. My hope he has plucked up like a tree.
Ungibhidlizile inhlangothi zonke, sengihambile, ulisiphule ithemba lami njengesihlahla.
11 He has also kindled his wrath against me. He counts me among his adversaries.
Ulumathisile ulaka lwakhe kimi, ungibale njengezitha zakhe kuye.
12 His troops come on together, build a siege ramp against me, and camp around my tent.
Amabutho akhe afika kanyekanye, abuthelela indlela yawo emelene lami, amisa inkamba agombolozela ithente lami.
13 "He has put my brothers far from me. My acquaintances are wholly estranged from me.
Ubeke abafowethu khatshana lami, labangaziyo isibili sebengabemzini kimi.
14 My relatives have gone away. My familiar friends have forgotten me.
Izihlobo zami zinyamalele, labazana lami bangikhohliwe.
15 Those who dwell in my house, and my maids, count me for a stranger. I am a foreigner in their sight.
Abahlala endlini yami lencekukazi zami bangibala njengowezizwe; ngingumfokazi emehlweni abo.
16 I call to my servant, and he gives me no answer. I beg him with my mouth.
Ngabiza inceku yami, kodwa kayiphendulanga; ngayincenga ngomlomo wami.
17 My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother.
Umoya wami uyenyanyeka kumkami, sengiyisinengiso kumadodana esizalo sami.
18 Even young children despise me. If I arise, they speak against me.
Labantwana abancinyane bayangidelela; ngasukuma, basebekhuluma bemelene lami.
19 All my familiar friends abhor me. They whom I loved have turned against me.
Bonke abantu besifuba sami banengwa yimi, labo ebengibathanda sebengiphendukele.
20 My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth.
Ithambo lami linamathelana lesikhumba sami lenyama yami, njalo ngiphephe ngesikhumba samazinyo ami.
21 "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me.
Ngihawukelani, ngihawukelani, lina bangane bami; ngoba isandla sikaNkulunkulu singithintile.
22 Why do you persecute me as God, and are not satisfied with my flesh?
Lingizingelelani njengoNkulunkulu, lingeneliswa yinyama yami?
23 "Oh that my words were now written. Oh that they were inscribed in a scroll.
Kungathi ngabe khathesi amazwi ami abhaliwe! Kungathi ngabe acindezelwe egwalweni!
24 That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever.
Ngabe abazwe ngepheni yensimbi langomnuso edwaleni kuze kube nininini!
25 But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth.
Ngoba mina ngiyazi ukuthi umhlengi wami uyaphila, lekupheleni uzakuma emhlabathini.
26 After my skin is destroyed, then in my flesh shall I see God,
Lapho sekutshabalalise lokhu emva kwesikhumba sami, kanti enyameni yami ngizambona uNkulunkulu,
27 Whom I, even I, shall see on my side. My eyes shall see, and not as a stranger. My heart is consumed within me.
mina engizazibonela yena, lamehlo ami azabona, hatshi omunye. Izinso zami seziphelile ngaphakathi kwami.
28 If you say, 'How we will persecute him, because the root of the matter is found in him.'
Kodwa lithi: Kungani simzingela? Ngoba impande yendaba itholakala kimi.
29 Be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.