< Job 18 >
1 Then Bildad the Shuhite answered,
Shuxaliq Bildad jawaben mundaq dédi: —
2 "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Sendek ademler qachan’ghiche mundaq sözlerni toxtatmaysiler? Siler obdan oylap béqinglar, andin biz söz qilimiz.
3 Why are we counted as animals, which have become unclean in your sight?
Biz némishqa silerning aldinglarda haywanlar hésablinimiz? Némishqa aldinglarda exmeq tonulimiz?
4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be forsaken for you? Or shall the rock be removed out of its place?
Hey özüngning ghezipide özüngni yirtquchi, séni depla yer-zémin tashliwétilemdu?! Tagh-tashlar öz ornidin kötürülüp kétemdu?!
5 "Yes, the light of the wicked shall be put out, The spark of his fire shall not shine.
Qandaqla bolmisun, yaman ademning chirighi öchürülidu, Uning ot-uchqunliri yalqunlimaydu.
6 The light shall be dark in his tent. His lamp above him shall be put out.
Chédiridiki nur qarangghuluqqa aylinidu, Uning üstige asqan chirighi öchürülidu.
7 The steps of his strength shall be shortened. His own counsel shall cast him down.
Uning mezmut qedemliri qisilidu, Özining nesihetliri özini mollaq atquzidu.
8 For he is cast into a net by his own feet, and he wanders into its mesh.
Chünki öz putliri özini torgha ewetidu, U del torning üstige desseydighan bolidu.
9 A snare will take him by the heel. A trap will catch him.
Qiltaq uni tapinidin iliwalidu, Tuzaq uni tutuwalidu.
10 A noose is hidden for him in the ground, a trap for him in the way.
Yerde uni kütidighan yoshurun arghamcha bar, Yolida uni tutmaqchi bolghan bir qapqan bar.
11 Terrors shall make him afraid on every side, and shall chase him at his heels.
Uni her tereptin wehimiler bésip qorqitiwatidu, Hem ular uni iz qoghlap qoghlawatidu.
12 His strength shall be famished. Calamity shall be ready at his side.
Maghdurini acharchiliq yep tügetti; Palaket uning yénida paylap yüridu.
13 The members of his body shall be devoured. The firstborn of death shall devour his members.
Ölümning chong balisi uning térisini yewatidu; Uning ezalirini shoraydu.
14 He shall be rooted out of his tent where he trusts. He shall be brought to the king of terrors.
U öz chédiridiki amanliqtin yulup tashlinidu, [Ölümning tunjisi] uni «wehimilerning padishahi»ning aldigha yalap apiridu.
15 There shall dwell in his tent that which is none of his. Sulfur shall be scattered on his habitation.
Öyidikiler emes, belki bashqilar uning chédirida turidu; Turalghusining üstige günggürt yaghdurulidu.
16 His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Uning yiltizi tégidin qurutulidu; Üstidiki shaxliri késilidu.
17 His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Uning eslimisimu yer yüzidikilerning ésidin kötürülüp kétidu, Sirtlarda uning nam-abruyi qalmaydu.
18 He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
U yoruqluqtin qarangghuluqqa qoghliwétilgen bolup, Bu dunyadin heydiwétilidu.
19 He shall have neither son nor grandson among his people, nor any remaining where he sojourned.
El-yurtta héchqandaq perzentliri yaki ewladliri qalmaydu, U musapir bolup turghan yerlerdimu nesli qalmaydu.
20 Those who come after shall be astonished at his day, as those who went before were frightened.
Uningdin kéyinkiler uning künige qarap alaqzade bolidu, Xuddi aldinqilarmu chöchüp ketkendek.
21 Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Mana, qebih ademning makanliri shübhisiz shundaq, Tengrini tonumaydighan kishiningmu orni choqum shundaqtur.